“别鬧了!”在不同語境有不同意思,可以是嚴肅認真的,也可以是輕松幽默的,今天皮卡丘教一些非常有用的英文表達
“别鬧了”英語該怎麼說?
01、Knock it off
要人停止做某件事,特别是讓人讨厭的事,相當于"stop it",可以翻譯為“别說胡話了,别鬧了”
英文釋義:used to tell someone to stop doing something that annoys you(住嘴;住手)
例句:
①Oh, knock it off Pikachu, I m really not in the mood for your jokes.
哎,别鬧了,皮卡丘,我真的沒心情聽你說笑話。
②Knock it off, you re not making any sense at all.
别胡鬧了,你說的話簡直莫名其妙。
02、Cut it out
身旁如果有人幹擾你,讓你心煩意亂無法專注自己的事,你就能用上這個表達啦
例句:
A:I m sick of you two squabbling. Please just cut it out. I mean it.
你們倆個吵來吵去真煩人,請停下吧,我是認真的。
B:It s none of your business.
這不關你的事。
(squabbling/ˈskwɑːblɪŋ/ (為瑣事)争吵)
03、drop it/the subject
别鬧了,不說了(尤指令人苦惱或煩擾之事)
例句:
I don t want to talk about it any more - let s drop the subject.
我不想再談這件事了——我們不要再提它了。
04、“别鬧了”其他英文表達和例句
1) Come on
Come on.有時也表示責備或不耐煩
意為:夠啦,不要鬧了!
Come on, darling, let s move。
别鬧了,親愛的,我們走吧!
2)Don t be silly,
Don t be silly, we re just friends.
别鬧了,我們隻是朋友。
3)Stop jabbering, and I ll tell you everything
你要是不鬧,我就把一切都告訴你。
4)Surely you re joking, Mary!
别鬧了,瑪麗。
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公衆号“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!