萬聖節(Halloween)就是西方的傳統節日,時間為每年的11月1日,每個萬聖節前夕,小孩都會裝扮為各種可愛的鬼怪造型,挨家挨戶地敲鄰居家的門,然後索要糖果。
當然,今天要說的不是這個,而是趁着萬聖節的話題,給大家介紹幾首童謠。大家不要太擔心,雖然标題叫做暗黑系童謠,實際上卻不吓人,隻不過是童謠背後隐含了一些傷心的故事。在這裡也一并介紹給大家。
Ring A-round the Roses
Ring around the roses,
Pocket full of posies,
Ashes, ashes,
We all fall down.
玫瑰做的花環,
滿滿都是花束。
灰燼!灰燼!
我們都倒下!
關于這首歌的來源說法不一,一般認為,這首歌唱的是英國1664年爆發的一場鼠疫(也稱黑死病)。這種病的症狀就是皮膚上起紅疹,并且打噴嚏。歌曲中最後那一句「我們都倒下」,其實就意指那場鼠疫死亡慘重。在那場鼠疫中,倫敦死亡人數超過了十萬人。
Three Blind Mice
Three blind mice, three blind mice
See how they run, see how they run
They all ran after the farmer's wife
She cut off their tails with a carving knife
Did you ever see such a sight in your life
as three blind mice
三隻盲鼠,三隻盲鼠
看他們怎樣跑,看他們怎樣跑
他們全都追着農夫的妻子跑
她用切肉刀切掉了它們的尾巴
你這輩子見過這樣的場景嗎
像三隻盲鼠一樣
有一種說法是說這首歌中的the famer’s wife 指的是瑪麗一世(Queen Marry I),她是一位以美貌與殘暴著稱的蘇格蘭女王,因此又被稱為血腥瑪麗(Bloody Marry),最後以企圖謀殺伊麗莎白一世的罪名被處以死刑。而歌詞中的三隻盲鼠,則指的是想要反抗瑪麗一世的三位新教徒。
《東方快車謀殺案》的作者阿加莎·克裡斯蒂(Agatha Christie),就在1947年應BBC的邀請,創作了與這首歌同名的偵探小說。小說主要講述了帕丁頓卡爾弗大街七十四号發生的一起謀殺案,兇手在死者身上留下了畫着三隻老鼠以及一小段Three Blind Mice樂譜的信紙……有興趣的熊仔可以去搜一搜這本書來看一看,阿加莎曾被英國女王授予了「偵探女王」的桂冠,相信你看了這本書之後一定不會失望。
Who Killed Cock Robin?
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin
誰殺了知更鳥?
是我,麻雀說,
我殺了知更鳥,
用我的弓和箭。
這首歌曲後面還有很長的歌詞,熊sir在這裡就不放啦,有興趣的同學可以去搜索完整的歌曲來聽一聽。總的來說,這一首歌曲圍繞着一隻知更鳥的死而展開,森林裡許許多多的動物都與之相關,緊接着還有一場詭異的葬禮,聽起來讓人不寒而栗。
這首歌蘊含了頗深的諷刺意味,後面的歌詞中唱到的動物都看到了這隻知更鳥的死,卻沒有任何一個動物同情它,相反,隻是各取所需。呼籲大家在生活中可不要做一個冷漠的人呀。
說了這麼多,大家有沒有記住在最開始的時候告訴大家的童謠的英文單詞是什麼呢?
nursery song是童謠的意思,而對于更小一點的寶寶,就會用到搖籃曲,英文中叫做:lullaby。
當然,以上介紹的三首歌曲就不适合兒童們來聽了,因為太過于詭異了。詭異在英文口語中最常用的兩個單詞是creepy和spooky。
Creep原本的意思是匍匐,爬行的意思,大家想一想,當你感到陰森恐怖的時候,那種感覺是不是像許多螞蟻在身上爬一樣?所以creepy就表示令人毛骨悚然的。
Spooky這個詞來自于spook。spook是一個名詞,表示鬼。A spooky old house 就可以翻譯為:一棟陰森森的老房子。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!