白雪歌送武判官歸京
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。将軍角弓不得控,都護鐵衣冷難着。瀚海闌幹百丈冰,愁雲慘淡萬裡凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪台東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
[注釋]
①胡天:此處指西域的氣候。白草:因西域牧草秋天變白,故稱。②錦衾:用錦做面的被子。錦,有彩色花紋的絲織品。③角弓:以獸角為裝飾的硬弓。控:拉弦。都護:官名。唐代設安西等六大都護府,負責管理轄境的邊防、行政及各族事務。鐵衣:護身鐵甲衣。着:穿。④瀚海:大沙漠。闌幹:縱橫貌。 ⑤中軍:此指主帥營帳。⑥轅門: 軍營之門。掣(che) :拽動。
[詩意]
北風卷地而來,吹折了塞上堅韌的白草。胡地的八月就已開始大雪飄。如同一夜之間春風至,漫山遍野綻開了雪白的梨花。雪花飄飄飛人珠飾的帷簾,沾濕了羅緞的帳幕。狐皮大氅沒有一絲暖意, 錦被也令人感到單薄。将軍們的弓弦凍得難以拉開,铠甲冰涼難以披挂上肩。無邊的沙丘,結成了百丈堅冰,慘淡的天空,凝聚着萬裡陰雲在中軍營帳裡擺下酒宴為歸客餞行,胡琴、琵琶和着羌笛一起奏響。暮色沉沉,轅門外正是大雪紛飛,營中的紅旗凍住了,任狂風撕扯也不再題卷。在這輪台城的東門外,我送你遠行,隻見那大雪鋪滿了天山路山勢回轉。道路盤旋,你的身影忽隐忽現,最後終于消失在山的一邊,白在化的富坡上,隻留下行清晰的馬路印。
[賞析]
這首詩如前兩首一樣,岑參繼續表現出他對邊地風物的“好奇”。“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”一聯,以其奇特的想象而千古傳誦,常人眼中的飛雪苦寒,萬裡冰淩,在岑參眼裡卻是千萬樹晶瑩潔白的梨花盛開,這絢麗的景象,令人感到春意融融,足見詩人心胸的開闊明朗。“瀚海闌幹百丈冰”“風掣紅旗凍不翻” 也都用真實生動的細節表現出壯美的邊地奇景。岑參見到壯偉奇麗之山河,往往濃墨重彩地鋪寫開去,其内心的豁達開朗與一片愛國之情,溢于言外。結尾處切回送别,友人遠去,蹄印猶在,寄情于景,餘韻悠然。
喜歡的小夥伴轉發關注哦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!