文章轉載自 21英語微商城 21世紀英文報
小夥伴們,冬奧會結束了,你們對運動的“超高熱情”還在嗎?哈哈!運動一定要持之以恒呀!
pass the baton意為“交接職責,把責任傳遞給繼任人”。該習語源于接力賽跑,baton就是“接力棒”。The old generation has passed the baton to us. Now it is our turn to build a bright future.
老一代們已經把責任傳給了我們。下面輪到我們來建設一個美好的未來了。
jump the gun
原指“在賽跑中,還沒有聽見槍聲就先搶跑”,在日常生活中引申為“操之過急”。
He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun.
他操之過急說漏了嘴,本來他應該明天才告訴我的。
drop the ball 字面意思是“失球,把球掉在地上”,引申為“犯錯”。You can’t trust John to do the job right. He’s always dropping the ball.
别指望約翰能把這活做好。他經常出錯。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!