tft每日頭條

 > 生活

 > 臨安春雨初霁全文譯文及賞析

臨安春雨初霁全文譯文及賞析

生活 更新时间:2024-11-25 08:44:49

臨安春雨初霁全文譯文及賞析?原文:世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家,現在小編就來說說關于臨安春雨初霁全文譯文及賞析?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!

臨安春雨初霁全文譯文及賞析(臨安春雨初霁古詩講解)1

臨安春雨初霁全文譯文及賞析

原文:世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家。

譯文:如今的事态人情淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫賣杏花。鋪開小紙從容地斜寫着草書,在小雨初晴的窗邊細細地煮水、沏茶、撇沫,試品名茶。不要歎息那京都的塵土會弄髒潔白的衣衫,清明時節還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

賞析:如果掩去作者的名字,讀這首《臨安春雨初霁》,也許會以為它并不是出自“鐵馬金戈”、“氣吞殘虜”的陸放翁之手。詩中雖然有杏花般的春色,卻更隐含着“世味薄似紗”的感傷之情和“閑作草”“戲分茶”的無聊之緒。這是與高唱着“為國戍輪台”而“一身報國”的陸遊的雄奇悲壯的風格特征很不一緻的。

自淳熙五年孝宗召見了陸遊以來,他并未得到重用,隻是在福建、江西做了兩任提舉常平茶鹽公事;家後五年,更是遠離政界,但對于政治舞台上的傾軋變幻,對于世态炎涼,他是體會得更深了。所以詩的開頭就用了一個獨具易動的巧譬,感歎世态人情薄得就象半透明的紗。于是首聯開口就言“世味”之“薄”,并驚問“誰令騎馬客京華”。陸遊時年已六十二歲,不僅長期宦海沉浮,而且壯志未酬,又兼個人生活的種種不幸,這位命途坎坷的老人發出悲歎,說出對世态炎涼的内心感受。這種悲歎也許在别人身上是無可疑問的,而對于“僵卧孤村不自哀,尚思為國戍輪台”的陸遊來說,卻顯得不盡合乎情理。此奉诏入京,被任命為嚴州知州。對于一生奮鬥不息、始終矢志不渝地實現自己的報國理想的陸遊來說,授之以權,使之報國有門,竟會引起他“誰”的疑問。

颔聯點出“詩眼”,也是陸遊的名句,語言清新隽永。詩人隻身住在小樓上,徹夜聽着春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲裡透出。寫得形象而有深緻。傳說這兩句詩後來傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見一時傳誦之廣。曆來評此詩的人都以為這兩句細緻貼切,描繪了一幅明豔生動的春光圖,但沒有注意到它在全詩中的作用不僅在于刻劃春光,而是與前後詩意渾然一體的。其實,“小樓一夜聽春雨”,正是說綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩時,對“一夜”兩字不可輕輕放過,它正暗示了詩人一夜未曾入睡,國事家愁,伴着這雨聲而湧上了眉間心頭。李商隐的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”,是以枯荷聽雨暗寓懷友之相思。陸遊這裡寫得更為含蓄深蘊,他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達自己的郁悶與惆怅,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構成了鮮明的對照。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved