咱們日常生活中,可能會經常說到這麼一句話:咱倆誰跟誰呀!
這句話估計隻有通過漢語六級考試的歪果仁才能聽懂了。
我時常感歎漢語的博大精深,這句話就體現得挺充分的,這裡的“誰”并不是真的要問“誰”,而是說“倆人關系好、夠鐵”。所以千萬不要直譯成“who and who”啦,咱們得意譯。
“咱倆誰跟誰”可以這麼說:
1、We are tight.
我們關系可鐵了。
2、We are on good terms.
我們關系很好。
3、We are great buddies.
我們是好哥們兒。
4、You are my BFF(Best Friend forever).
你是我永遠的最好的朋友。
重磅福利
《完全圖解生活英語口語》,私信我領取喲~
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!