英語習語4be?今天我們見到的習語都有被動的含義,今天小編就來聊一聊關于英語習語4be?接下來我們就一起去研究一下吧!
今天我們見到的習語都有被動的含義。
1. be left holding the baby
字面意思:被留下來抱孩子
實際意義:迫不得已替别人承擔責任;收拾殘局;接受爛攤子
背景知識:有孩子的人都知道,照看孩子是一件多麼費心、麻煩的事情呀!
例句 1-1:
When the time came for the clean-up after the birthday party, all the guests had gone and only Jack was left holding the baby.
生日派對過後,該打掃清潔的時候了,所有的客人都走了,隻有Jack留了下來收拾殘局。
例句1-2:
If anything goes wrong, you and I will be left holding the baby.
如果出了問題,你和我都将被留下來收拾這個爛攤子。
2. be thrown into the deep end
字面意思:被扔進深水區
實際意義:沒有準備好就開始接受考驗
背景知識:end在這裡指的是泳池水深的一端。
例句2-1:
I had never worked in sales before. I was just thrown in the deep end!
我以前從未做過銷售。這簡直就是把我扔到了深水區,直接考驗我呀!
例句2-2:
We were thrown into the deep end the first day of class when the lecturer asked us to write a 2,000-word essay on one of Shakespeare's plays.
第一天上課老師就讓我們寫一篇2000字的關于莎士比亞作品的論文,這就像是把不會遊泳的我們直接扔進了深水區呀!
3. be taken to the cleaners
字面意思:被帶到洗衣工那裡
實際意義:被弄得口袋空空、身無分文,被狠狠地敲詐了一筆
背景知識:清潔工洗衣服的時候都會先把衣服口袋掏空。
例句3-1:
After the National Day Tour across the country, I had to admit that I had already been taken to the cleaners.
十一大假全國遊之後,我不得不承認我已經被弄的口袋空空,身無分文了。
例句3-2:
Don't believe her. If you get hooked up to her, you will be taken to the cleaners sooner or later.
不要相信她,如果你跟她勾搭上了,你遲早會被狠狠地敲詐一筆。
4. be saddled with
字面意思:被套上馬鞍子。
實際意義:肩負重擔,壓力大
背景知識:saddle:重音在前,字母a的發音同sad。名詞是“馬鞍子”,動詞是“給馬備鞍”。
例句4-1:
Many students are saddled with debt upon graduating from college.
很多學生大學一畢業就背負債務。
例句4-2:
I always end up being saddled with my younger cousins whenever all our families get together.
每次我們家庭聚會的時候,我最後總是被我的外甥們弄得疲憊不堪。
5. be fed up to the (back) teeth
字面意思:被喂飽到最後一排牙齒
實際意義:受夠了;厭倦了;牙長的<地方土話>
背景知識:feed v. 喂養;(feed-fed-fed)
例句5-1:
We're all fed up to the back teeth with your constant complaining!
我們對你喋喋不休地抱怨已經受夠了!
例句5-2:
I'm fed up to the teeth with the two-year-old kid next door.
對隔壁那個兩歲大的小孩我真是受夠了,牙長的呀!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!