“社恐”的全稱是“社交恐懼症”,指的是面對陌生人的時候,心裡有壓力,不知道該如何開口,該如何和對方拉近關系與建立關系,甚至害怕和陌生人建立關系。
在“社恐”如此普遍的今天,我們就來學學“社恐”用英語該怎麼說↓
Danielle MacInnes/unsplash
“社恐”可以譯作social phobia或social anxiety disorder (SAD)。
phobia /ˈfəʊbiə/的意思是“恐懼症”。
例句:
He has a phobia about flying.
他對飛行有恐懼症。
Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.
社交恐懼症是當今世界第三大精神疾病。
Social phobia can make being with others a nightmare.
社交恐懼症讓身處人群成為一種惡夢。
話說,英語中有很多詞都是由這個phobia合成而來的,比如:
aerophobia /ˌeərəˈfəʊbɪə/高空恐懼症
aquaphobia /,ækwə'fəubiə/水恐懼症/恐水症
belonephobia /,belənə'fobiə/恐針症;害怕尖銳的物品;怕打針
cyberphobia /,saɪbər'fobɪə/電腦恐懼症
claustrophobia /ˌklɒstrəˈfəʊbiə/幽閉恐懼症
demophobia /di:mɒ'fəʊbɪə/人群恐懼症
跟“社恐”相對的則是擅長社交的人:social butterfly字面意思是“社交蝴蝶”,可以譯為“交際花”,用來形容那些在派對中遊刃有餘,在社交生活中非常吃得開,特别受歡迎的人,這些人自己也非常享受在社交場合中受到矚目。
例句:
Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.
麗薩認識很多人,大家都喜歡她。她可真是個交際花。
(來源:譯世界綜編自華南翻譯市場公衆号、天眼網等)
來源:譯世界
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!