tft每日頭條

 > 生活

 > takeanraincheck

takeanraincheck

生活 更新时间:2024-09-04 23:21:44

商店搞促銷,熱門商品很快地就被搶購一空。如果你還想買,中國的商家一定會說:賣完了就賣完了,我也沒辦法。

可是美國的規定很有意思,這樣特價品賣完了沒關系,你可以去跟店員領一張raincheck,等到他們補貨後(也許過了促銷期),你還是可以憑借raincheck去買到心儀的商品。這樣的規定是不是很貼心?

takeanraincheck(Raincheck真的不是雨天的票)1

所謂的raincheck原義指球賽若因雨而延賽,球迷可以把入場券換成raincheck,即保留這張票的權利,以便日後可以補看。

raincheck還可以引申出"改天吧"的意思。比如同事找你吃飯,你有其他安排去不了,可以說:

I'm afraid I can't go, but can I take a raincheck?

這麼巧妙的用這個短語,就可以避免直接拒絕對方好意的尴尬啦!

今天我們聊一聊買東西時的常用英語會話句型:

takeanraincheck(Raincheck真的不是雨天的票)2

01 charge or debit? (Credit or debit?)

使用信用卡或是提款卡?

Charge (Credit)指的就是一般我們說的信用卡,信用卡使用上很方便,但若是沒有收入又沒有社會安全卡,是很難申請到信用卡的。而我們的提款卡(ATM卡)就是debit,它會從你的支票戶頭直接扣錢。一般而言,隻要去有刷卡的地方都會被問這一句,使用「信用卡」就說charge,使用「借記卡」就答debit。

02 Cash back?

是否要找回現金?

在美國跨行提款的手續費是$1.5,夠吓人的吧?可是偏偏美國那麼大,你要找到跟發卡銀行同一家銀行的提款機談何容易?那這是不是意謂着每次去提領現金都要負擔高額手續費?

其實隻要你善用cash back這個功能,那情況就完全不一樣了。cash back意思是:假設你買10塊的東西,但刷卡時你可以刷30元,剩下的20元他會拿現金20塊找你。如此一來,你出門就不必帶着大筆的現金,也不必負擔高額的提款手續費。唯一缺點是有金額限制,有些店最多可cash back $50,有些店隻能cash back $20。

另外,一般的情形是隻有借記卡才能cash back的,一般的信用卡是不行的哦。

takeanraincheck(Raincheck真的不是雨天的票)3

03 How are you going to pay?

你要怎麼付款?

這句話跟Charge or debit這句話很像,問的就是你要用什麼方式付款,如信用卡(credit card)提款卡(debit card)或是現金(cash)來付賬。

這句話在《電子情書》這部電影中曾出現過,當男主角去女主角的書店買東西時,店員就問男主角“How are you going to pay?"

湯姆漢克斯就答: cash,也就是“付現”的意思了。

takeanraincheck(Raincheck真的不是雨天的票)4

04 refund

退款

美國是個很重視消費者權益的國家,所以幾乎每個商家,都一定會有一個專門的customer service櫃台。有任何的問題去找他們,他們多半會給你滿意的答複。隻要發現收據上有任何問題,就可以拿着收據去customer service要求退錢(refund)。

舉個例子:

Bring your receipt to the customer service,and they will refund you.

把你的收據拿給顧客服務部,他們就會退錢給你。

05 The price will go down.

這價錢将會降低。

個人經驗,go down跟go up很好用,一個表示“下降”,一個表示“上升”。比如作實驗時濃度上升,這裡的“上升”你可以說increase,但也可以說,“The concentration goes up.” 聽來是不是也不錯?

另外類似的口語講法,你可以用rise跟drop來代表go up和go down。例如“The price will drop.”

takeanraincheck(Raincheck真的不是雨天的票)5

06 a clearance sale

清倉大甩賣

Clearance sale算是固定的用法,就是所謂的清倉大甩賣。

另外,我們去店裡如果要找這些甩賣的商品,我們可以問店員說,“Where can I find the clearance items?”

所謂的clearance item就是“清倉貨、零碼貨”的意思,或者“odd sizes”也表示類似的意思。

07 invoice

發票

常聽到有人在問“發票”這個詞的英文怎麼講?其實就是invoice啦!但是美國買東西一般都隻給“收據”receipt。

隻有在買大件的東西,如汽車保險時,他們才會給你所謂的發票(invoice)。

takeanraincheck(Raincheck真的不是雨天的票)6

08 coupon

優惠券

coupon是用以享受某種特價或優惠的“折價券”,在取得商品或服務時仍需付款,或滿足其他一些消費要求。

voucher則是指通過“預付”或“由他人支付”,得以免費取得商品或服務的憑證,可視為一種“兌換券”。

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯系。

(來源:微信公衆号“侃英語” 編輯:yaning)

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved