很多時候,單詞我們都認識,但是放到句子裡就不知道意思了。
比如best是最好的,man是人,
但是best man不一定就是最好的人,
今天就挑幾個有趣的組合給大家講一講。
1
Best man不僅是最好的男人
Best man = 最好的人 (字面意思)
Best man = 伴郎(在婚禮上)
The best man always keeps the rings.
一般是伴郎保管戒指。
那麼伴娘的英文是什麼?
伴娘 ≠ best woman
伴娘 = maid of honor(未婚的伴娘)
伴娘 = matron of honor(已婚的伴娘)
2
Best seller不是最佳賣家
Best seller = 最賣座的商品(一般指暢銷書)
I guess this book will be a best seller.
我覺得這本書一定會成為暢銷書的。
最佳賣家 = top sales/best sales
3
Better half是更好的一半?
Better half = 妻子或丈夫(一種比較幽默的表達)
I'll go if my better half lets me.
老婆大人批準的話,我就去。
Better half和Mr. Right的區别在于,前者是已婚愛人的幽默叫法,而後者是一個理想化的伴侶,可能還沒有出現在生活中。
4
Know better 還是know best?
Know better = 理應更聰明、懂事(表示失望)
Know best = 更懂行、更明智
You left the car unlocked? I thought you’d know better.
你居然沒鎖車?我以為你沒這麼傻。
The doctor said you should stay in bed, and he knows best.
醫生說你應該卧床休息,他才是專家(你就聽他的吧!)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!