tft每日頭條

 > 生活

 > 給我多點情調

給我多點情調

生活 更新时间:2025-01-24 15:27:57

現代漢語中,“溫存”好像是一個很容易讓人浮想聯翩的詞。知乎上有“溫存是什麼”的提問,獲得最高點贊的回答是這樣的:

給我多點情調(你懂不懂溫存)1

人類實在是太浪漫了!

不過,除了浪漫的人以外,這世界還有一個特殊的人種,就是搞中文的人。

看到“溫存”這個詞,他們的腦回路是這樣的:(1)Hmmm...(腦補手撫下巴狀),溫存,為什麼是溫存?“存”是什麼意思?是存在嗎?“溫存”就是“溫柔的存在”?不對啊,MY GOD,這個詞到底是怎麼來的?是個什麼結構啊?(2)“溫存”和“溫柔”“親熱”……到底有什麼不一樣啊?(3)天啊,如果外國學生來問我什麼是溫存,我該怎麼解釋啊?我總不能告訴他就是“我從你腿上醒來”吧??我完了我完了我完了……

說搞語言的人都是榆木腦袋不解風情的異類,就是這樣的。

不過這些問題好像也不是全無道理和用處,到底“溫存”這個詞該怎麼解釋?怎麼用?和别的詞有什麼不同?你知道答案至少總是沒有壞處的。

給我多點情調(你懂不懂溫存)2

給我多點情調(你懂不懂溫存)3

圖一是“存”在睡虎地秦簡中的形态,圖二是在《說文解字》中的寫法。仔細地看看,這個字形像什麼呢?像一個初生的孩子吧。

原來“存”在漢語裡最早的意思就是長輩對孩子的體恤慰問。《說文•子部》:“存,恤問也。”《戰國策•秦策五》:“無一介之使以存之,臣恐其皆有怨心。”高誘注:“存,勞問也。”所謂“存之”,就是“勞問他們”。整句話是說“如果不派一個使臣去慰勞他們,恐怕他們會有怨心啊”。

知道了“存”的這個本義,就明白了原來“溫存”就是“溫柔地體恤慰問”的意思。古代漢語中的“溫存”最早一般是用于長輩對晚輩的。比如宋代的《邵氏聞見錄》:“昭憲太後在宅寝疾之日,陛下喚(臣)至床前,念以傾心,皆曾執手,溫存撫谕,不異家人。”皇帝握着我的手“溫存”,這個溫存,就是慰問的意思。

“存”的這個“撫慰勞問”的本義在現代漢語中已經完全消失了。所以《現代漢語詞典》“存”字條沒有收錄這個義項了。而“溫存”的意思也已經從長輩慰問晚輩,上級慰問下級演化成了男女之間相互的體貼慰問。所以《現漢》将其釋為(1)動詞,殷勤撫慰(多指對異性);(2)形容詞,溫柔體貼。這個解釋應該是注意到了“溫存”的構詞理據,是非常準确的。

現在我們知道,“溫存”大概是指在你另一半遇到困難痛苦的時候,你溫柔體貼的态度和撫慰勞問的行為了。現代很多人把“溫存”簡單地等同于“親熱”,這是不對的。漢語老師一定要首先自己能夠準确理解詞義,然後才談得上教學吧。那怎麼把這個意思傳達給老外呢?當然不需要講它的來源,我想可能最好的方法是設置一個語境,然後向學生介紹甚至表演當你的另一半難過悲傷的時候,你是如何對他(她)喁喁細語、體貼慰問的。哎,還要演這個,漢語老師真的太難了。

“存”的“慰問”義消失了,但還秘密地藏在“溫存”中。每次看到這樣的現象,我都會有一個幻覺,覺得這是古代的文字在頑強地掙紮,悄悄告訴我們遊戲的通關密碼,向我們傳遞着我們容易忽視的文化基因。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved