tft每日頭條

 > 生活

 > 我的世界當新手玩家看到him

我的世界當新手玩家看到him

生活 更新时间:2024-08-15 12:07:23

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)1

各位冒險家們英語怎麼樣?

方塊菌相信老MC的英語都非常不錯,因為早期《我的世界》版本可都是英語~不過呢,也有些玩家沒辦法,隻好選擇機翻,這就整出來不少非常離譜的翻譯,諸如大名鼎鼎的“銀魚”、“雷石東直放站”等等~

本期呢,方塊菌就來分享一些不常見但也很好笑的離譜翻譯,給大家樂一樂~

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)2

01 Dead Bush

枯死的灌木原名叫做Dead Bush,然而在某位玩家的機翻中,卻翻譯成了死了的布什。

不得不說,這可真是過于直白的機翻,想必布什本人看了都要扣上64個問号吧~

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)3

02 HIM

衆所周知,HIM隻是個簡稱,他的全名叫做Herobrine,這個還有倆翻譯,一個叫做赫爾羅布萊恩,另一個叫英雄鹵水。

赫爾羅布萊恩很顯然,就是非常硬核的音譯,而英雄鹵水就比較離譜了,因為hero是英雄、brine是鹵水的意思,所以叫英雄鹵水!

HIM聽了也要回想自己到底怎麼會從王變成鹵水吧~

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)4

03 Mending

經驗修補的原文是Mending,這個詞被翻譯成了正在治愈,事實上,這個詞也确實是這個意思,而且即使是在遊戲中放上這個翻譯,從理論上來說并沒有什麼問題,畢竟本來也是“治愈”工具的意思,隻不過聽起來有點呆就是了~

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)5

04 Lightning Rod

避雷針原名叫Lightning Rod,在錯誤翻譯中卻成了雷霆之杖,除了意思完全變化之外,總覺得這個名字還挺霸氣的,有雷神的錘子那味兒了~

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)6

05 Mobile

在《我的世界》中生物的原文是“Mobile”,冒險家們可能乍一看會翻譯成移動的意思,這也算是個搞笑翻譯了,但是呢,咱們都知道MC裡很多都用了簡寫,所以Mobile就被縮成了Mob,于是被機智的機翻寫成了暴徒......

苦力怕:如果是我的話,倒也擔得起這個名字呢~

豬、牛、羊、雞:?

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)7

06 Spawn Egg

Spawn這個詞,看過方塊菌之前分享過的奇葩翻譯錯誤的應該都有所耳熟,它之前一直被機翻成産卵,而Spawn Egg也因此被翻譯成了産卵蛋這麼奇怪又很離譜的東西。

其實spawn也有生成的意思,所以Spawn Egg其實就是刷怪蛋,雖然上面那個辣眼睛的翻譯也有點那麼個意思就是了......

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)8

07 Awkward Potion

這個詞兒就比較難了,它被翻譯成“尴尬藥水”,是個非常明顯的直譯,因為awkward有“尴尬的”的意思,potion咱們都知道,就是藥水,但是我們也知道,《我的世界》裡并沒有這種藥水,那麼這是什麼意思呢?

其實就是粗制的藥水,這跟上面幾個還能搭點關系的可就完全不一樣了,尴尬藥水跟粗制藥水一點關系也沾不上,也不知道是怎麼翻譯來的~

我的世界當新手玩家看到him(我的世界離譜翻譯錯誤)9

以上就是方塊菌今天介紹的一些離譜翻譯啦~冒險家們還知道哪些呢?

歡迎在評論區留言分享哦~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved