同學們,大家好。
快高考了,高三學子們大多“挑燈夜戰”,你知道“挑燈夜戰”用英語怎麼說嗎?
咱們今天來學習“挑燈夜戰”這個短語。
英語有的時候是很難理解的,或者讀起來很困惑,比如“cat got your tongue”這個短語,不是“貓抓了你的舌頭”的意思,而是“啞口無言,無言以對”的意思。
而今天學習的短語“挑燈夜戰”也是如此,它的說法是“burn the midnight oil”。
咱們來分析一下:
burn的意思是“燃燒”,oil的意思是“油,石油”,midnight的意思是“午夜,半夜”。
但是你要把“burn the midnight oil”翻譯成“燒午夜的油”就大錯特錯了,也沒有什麼意義。
但是你可以這麼想象:大晚上的點燈熬油,那如果不是熬夜學習或者工作,那還能幹什麼呢?
所以“burn the midnight oil”就是“挑燈夜戰”的意思。
咱們看例句:
1.Before my exams, I was burning the midnight oil every night.
考試前,我每晚都挑燈夜戰。
2.For example, I've been burning the midnight oil, trying to finish a very important course.
比如,我一直在挑燈夜戰,為了完成一個非常重要的課程。
其實咱們初中就已經學習過和它意思非常相近的詞組,那就是——stay up。
還記得這個詞組嗎?它的意思就是“熬夜,熬通宵”,看個例句:
1. I stayed up all night studying for this test.
我一個晚上沒睡,為這場測驗做準備。
2. I stayed up really late last night.
我昨晚熬夜到很晚。
好了,總結一下咱們學習“挑燈夜戰”的短語,一個是初中就學過的“stay up”,另一個是沒見過就肯定猜不出意思的“burn the midnight oil”。
你記住了嗎?
#春日茶話會#
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!