《戰國策·楚策一》
【原文】
虎求百獸而食之,得狐。
狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸。今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子随我後,觀百獸之見我而敢不走乎?”
虎以為然,故遂與之行。
獸見之皆走。
虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
【今譯】
老虎在山林中搜捕各種野獸做食物,捉到了一隻狐狸,就要吃掉它。
狡猾的狐狸故作鎮定地欺騙老虎說:“你是不敢吃掉我的!我是老天爺派到森林裡來當百獸之長的。天帝命我統率百獸,現在你要是吃掉了我,這就是違反了天帝的旨意,違抗了老天爺的命令。”
狐狸害怕老虎不相信自己的話,急忙接着說:“你以為我的話是假的嗎?你要是不信,那麼我就走在你前面,給你在前頭開路,你跟在我的後面,到山林裡走一趟,看看那些野獸們見到我是不是很害怕,有敢不趕緊逃跑的嗎?”
老虎認為有幾分道理,于是信以為真,就跟着狐狸一塊兒行走,一路上兩者同行,狐狸大模大樣地走在前面,老虎乖巧般的緊緊跟着。
野獸們望見它們,果然都連忙拼命地撒腿就跑,遠遠地紛紛躲開了。
老虎看到這種情形,不知道那些野獸是因為懼怕自己而逃跑的,還以為它們真的是害怕狐狸才跑開的呢。
【賞析】
“狐假虎威”出自《戰國策·楚策一》,寓言中以狡猾的狐狸比喻權臣,以昏庸的老虎比喻國君,故事既諷刺了仗勢欺人的小人,也諷刺了不能識别人的當權者,嘲諷了被人利用的權威人物。
本文把動物特征與某種社會人格巧妙結合在一起,收到了很好的諷刺效果。
它說明一切狡猾、奸詐的人,總是喜歡吹牛皮、說謊話,靠欺騙過日子,這種人雖借外力能“逞雄”于一時,但并沒有使他們自己的實力強大起來,其本質是最虛弱不過的假老虎,紙老虎,一旦身後失去了靠山,不會有好下場。
“狐假虎威”狐狸借着老虎的威風吓唬百獸。the fox assuming the majesty of the tiger.
後用“狐假虎威”比喻借别人的威勢來欺壓或吓唬他人,仗着别人的權勢作威作福,assuming someone else‘s authority,憑借他人的權勢招搖撞騙的人。take advantage of sb. else's power.
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!