最近看到顔色最多的書就是這本《日本傳統色》了,雖然看起來體量不大,涉及的顔色卻挺全乎。
拿到手看到這本書的裝幀有點意思,豎版的文字,還需從後往前翻閱。
傳統色,不止有着特定的某種顔色,也有其獨特的文化意義,像我們國家的傳統中國紅、青綠,都是傳統色。
在《日本傳統色》這本書中,羅列了衆多的傳統色,不止有日本的,還包括我們的中國紅、青綠,雖然它在書裡叫綠青,但都是從石頭中提取的顔色。
這本小書裡列舉了衆多顔色,諸多名稱未曾聽過。有顔色的分類、名稱來曆、提取方式,還有相關的故事和在文學上的使用。
作為關于顔色的科普來學習相當不錯。
尤其是對于繪畫、設計相關專業的讀者有借鑒意義。
這本書看過之後對顔色有了不同的認識。
比如,綠青,書中講述了曆史久遠到史前時代的這種顔色,是源于孔雀石的天然綠、古典綠,會因為粉末顆粒大小而産生濃淡變化。
顆粒最粗、顔色最深的叫石綠。
這石綠不正是我們國畫裡給青綠山水上色所用到的國畫顔料嗎?緣分不止一次,日本傳統色,有很多顔色都是我們中國的傳統色,可能名字不一樣而已。
相對于色深的石綠,顆粒小、顔色淡的叫白綠。
名稱隻是一個概數範圍,就算名字相同,顔色還是會出現微妙變化的。有文學作品用綠青來形容嫩葉的顔色。聯系下記憶,這個顔色形容嫩葉多少有些不妥。
青綠的原料是孔雀石,還有些顔色來源于植物花卉、動物,由顔料衍生出來的顔色等。
從顔色的命名上可以看出一些特點。紅梅、櫻色、牡丹、杜鵑草、桔梗、向日葵、油菜花等等。
但是名字也不定代表着就是這種植物而來,可以說存在文化差異不能僅憑想象定義。如,秋櫻,秋季之櫻,書中說的是波斯菊。
波斯菊有多種顔色,書中所說是"酷似櫻花的純白色或淡紅色花朵",還是存在顔色差異的。
這時看書中插圖,就很重要了。粉成插圖裡顔色的波斯菊,也是常見的。
但波斯菊的有些花還是漸變色的,不能以一概全。
标題上名字旁邊的色塊,可以幫助定義顔色範圍。
由色塊可以判斷,秋櫻與它隔壁的扶子顔色極相近。
撫子的顔色相對來說略深了一點,偏紫一點。
撫子是日本文學中[秋季七草]之一,是日本女性堅強優雅的象征。
比撫子顔色更深一點更紫一點的是牡丹,我們中國的百花之王,然後是踟蹰,也就是杜鵑花,顔色也是有多種。
書中選用最常見的顔色來表達春天的傳統色。
什麼是最常見的杜鵑花的顔色,就要用到顔色的"坐标"了。就是顔色的具體數值,也就是色值。
RGB顔色模式和CMYK模式的具體數值在書中都有标出。(做設計的朋友們欣喜吧,哈)
有了數值,顔色就跑不了了,更不用再去糾結用哪個詞更準确了。
書中不止列舉了大量顔色,色值,猶如色環中漸變的顔色定位。所以,不管這本書是倒着看還是正着看,都沒什麼所謂了。
你好,我是橘子,歡迎關注我,一起讀書呀~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!