tft每日頭條

 > 圖文

 > 外國人談new years resolution

外國人談new years resolution

圖文 更新时间:2025-02-07 15:13:03

前幾天在看國外論壇的時候發現一個俚語特别有意思,給大家介紹一下。

老外說“Mum’s the word”是啥意思?有什麼企圖?

難道這是什麼新型的暗号嗎?

外國人談new years resolution(老外說Mums)1

1. Mum's the word

“Mum’s the word”可不是要你“聽媽媽的話”,那有什麼企圖?

其實,當我們說Mum’s the word,it means to keep this a secret, do not tell anybody。

也就是說,保守秘密,不說出去;有點像是中文裡面的“我發誓”。

英語例句看看:

① - I don't want anyone to know that I'm back yet, so mum's the word.

- Your secret is safe with me. Mum's the word.

- 我還不想讓任何人知道我回來了,你發誓。

-我不會洩露你的秘密的。我發誓!

* 這個俚語來源很久遠了,在那個時候mum這個單詞的意思是“silence”沉默的意思,這就是為啥用了mum’s the word這個表達。

而且在發mum這個音的時候,嘴巴開了一下下馬上閉上了,可不就是不說出去保守秘密麼。

外國人談new years resolution(老外說Mums)2

2. Lie low

為了好好的保守秘密,我們肯定要保持低調,甚至藏起來,這樣的話你才不會被人抓到小辮子。

在英語中就有一個類似的表達叫做lie low——保持低調。

It means to hide so you will not be caught by someone。它的意思是藏起來,這樣你就不會被别人抓住了。

英語例句瞅瞅:

① I'd lie low if I were you till the trouble passes.

如果我是你,我會躲起來直到麻煩過去。

② He is going to lie low at home this week, he doesn't really feel like going out at all.

這個星期他打算在家裡躲起來,他根本不想出去。

外國人談new years resolution(老外說Mums)3

3. Send him packing

如果你的朋友不能幫你保守秘密,甚至大嘴巴一樣把你的秘密到處宣揚,我估計你巴不得把她打包送去太平洋吧?

在英文中我們會用“send him packing/send her packing”來表達這種情緒。

Send him packing means to ask sb. to go away because you are annoyed with them.也就是請某人離開,因為你生他們的氣,看着就心煩!

英語例句瞄瞄:

① I couldn't stand his bad breath anymore, so I sent him packing.

我忍不了他的口臭了!所以我讓他滾了。

好了,今天這3個小俚語你掌握了嗎?掌握了的話不妨自己用它們來造一個小對話吧。

卡片收一收

外國人談new years resolution(老外說Mums)4

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條号,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著 1000份kindle書籍喲!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved