tft每日頭條

 > 生活

 > 如何做聖誕賀卡英語

如何做聖誕賀卡英語

生活 更新时间:2024-08-30 13:22:49

如何做聖誕賀卡英語(律師賀卡都這樣奇葩嗎)1

大律師讓自己的助理給客戶發聖誕祝福卡,當定制成功時,律師校驗時進行了修改。這則笑話可以看出律師的職業習慣。

平常人說:祝您聖誕節快樂,新年快樂!口語裡就是Merry Christmas and happy new year !正式書面語言可說:I wish you a Merry Christmas and a happy new year.(不要忘記不定冠詞a)

而但是我們來看這位大律師先生是怎麼說的。他先說:我恭祝但是不保證您聖誕快樂,就是:I wish you, but in no way guarantee a Merry Christmas。他這是幹律師習慣了,首先不輕易書面承諾任何事請。

此外還要加上,及其他喜慶的日子中:and/or festive period。概念要周延嘛,這是嚴謹。

都什麼喜慶的日子呢?律師的表述中是:包括但不限于新年等節日,就是著名的西方法律用語(現在這句習語也挂在我國律師的嘴邊):including but not limited to .

大家也同時看到了,律師在快樂的前面都加上了“在合理範圍内”這一詞語以作限定:reasonably。這是嚴謹。

這還不算,year這個詞,律師認為不準确,事實上,月、年都是相對模糊的法律用語。于是律師動手把year 改為:從簽署之日起十二(12)個月。這還是為了嚴謹。

您瞧,本來好好的一句人話祝你聖誕及新年快樂,讓律師說出來就是:我恭祝,但絕不保證,您聖誕及包括但不限于從本文件所載之日起的十二(12)個月時期在内的其它節日在合理範圍内的快樂。

I wish you, but in no way guarantee a reasonably Merry Christmas and/or a reasonably happy festive period including but not limited to twelve (12) months from the date Hereof.

這律師就祝福這一次吧,明年聖誕節這位律師可以省下這些賀卡了,因為沒有一個客戶會留下他的!

當然這,隻是笑話。我們從中不僅看到法律表達的嚴謹,要限定、要周密,還可以學到Hereof的用法。

Hereof : here,of this (document)

本詞彙是個标準的法律用語,也不太在其他地方出現。

實際就是“本文所及,本文所涉、在本文中”的意思。

上文的from the date Hereof就是指:from the date of this document。

如何做聖誕賀卡英語(律師賀卡都這樣奇葩嗎)2

本協議自(本文)簽署日生效。

Commence: 開始,begin/start 的正式替代語。

Date of signature:簽字日

Hereof :本文所及的,中文可譯為“本文、本合同、本法”

如何做聖誕賀卡英語(律師賀卡都這樣奇葩嗎)3

The contract, and any appendices hereof, are subsequently deemed null and void

本合同,及本合同附件,因此視為無效。

This conclusion is corroborated by findings referred to in recital67 hereof。

該結論有本文說明第67條為佐證。

This agreement shall commence on the date of signature hereof.

本協議自本文簽署之日生效。

So got it? Hereof 一般理解,就是在本文中之意。

如何做聖誕賀卡英語(律師賀卡都這樣奇葩嗎)4

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved