tft每日頭條

 > 圖文

 > 實用的口語解釋

實用的口語解釋

圖文 更新时间:2024-10-06 03:39:43

實用的口語解釋(可能是另外的意思)1

美國人說fine,可能就是Bad的意思。所以要能聽懂美國人,其實美國人也會口是心非,以下這些你也是需要事先了解的。

1. Good ——實際意思:Not so good/so so/bad/alright/ok

Good我相信你聽得也夠多了吧!但是美國人比較誇張啦(American tend toexaggerate.)。美國人說good的時候,其實要比“好”要差一點。

注意:這個意思的偏差隻限于單獨使用good時。

當用在完整句子裡:

Eg:

Catherine is a good girl,Catherine是個好人, 其意思就是“好”。

2. Awesome/Amazing——實際意思:Good

這個用詞也比較膨脹、誇張,本來“awesome”是指真的很棒,現在也“稀釋”了,一般就是表達“Good”的意思了,就覺得語言也像貨币一樣會“貶值”。所以你不要看外國人經常說,awesome,其實也就是我們口中的“好”的意思也。

實用的口語解釋(可能是另外的意思)2

5. Not so great. ——實際意思:Really bad.

如果你問别人“How is your day/morning/evening?”人家要是回複你“not so great”,其實際意思是“非常不好”,千萬不要粒理解成“不是很好”,咋感覺美國人會掩飾情緒,雖然過得非常不好,也隻是表達not so great這種。所以聽的人一定要會聽啦,還有就是你不要随便用not so great啦,人家會以為你遭遇了是嗎非常不好的事情。

6. For sure/definitely.——實際意思:Maybe

Catherine: We should definitely catch up. 我們要多聯系。

Maggie: For sure! 當然!其實是maybe的意思。

實用的口語解釋(可能是另外的意思)3

7. Let's stay in touch.——實際意思:I'll probably never see you again.

看到這些,你是不是也非常的驚訝呢,為啥在我的理解裡面都是非常合理的表達,為啥在滅國人口中就變成了另外的實際意思了呢。

所以你記住:

1)美國人用詞比較誇張

一般美國人用詞,都會誇大一個程度。所以你要自然地把程度降低一級,基本就對了。

2)行動比語言重要

和美國人打交道,“keep in touch", "let's meet"這樣的話很可能隻是客套。但是如果具體約了時間、有下一步,那就比較可信

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved