tft每日頭條

 > 圖文

 > 破陣子辛棄疾翻譯及賞析

破陣子辛棄疾翻譯及賞析

圖文 更新时间:2024-08-02 13:09:11

破陣子辛棄疾翻譯及賞析(宋代辛棄疾滿江紅)1

創作背景:

《滿江紅·建康史帥緻道席上賦》大約作于公元1169年至1170年(乾道五、六年)之間。辛棄疾在擔任建康通判。

辛棄疾簡介:

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,别号稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隐江西帶湖。

滿江紅·建康史帥緻道席上賦注釋:

鵬翼(yì)垂空,笑人世,蒼然無物。又還向、九重深處,玉階山立。袖裡珍奇光五色,他年要補天西北。且歸來,談笑護長江,波澄(chéng)碧。

鵬鳥展開了翅膀,遮蓋了天空,向下看,可笑人世間,青茫茫的一片,看不見一位英雄人物。回過頭來,向朝庭的深處望去,看見你挺拔堅定的站在金殿的玉階上;你袖子裡裝有奇異的、珍貴無比的五色寶石,他年你要它來修補已經折斷了的西北的天柱。現在,暫且回到帥司去,在談笑中,就可以防守長江的天險,守好建康的大門。讓長江裡碧波澄明的水,安靜地流着。

鵬翼:鵬鳥的翅膀。蒼然:色青為蒼,與蒼茫、蒼蒼同。九重:天。後世把帝王居住的地方叫九重或朝庭。玉階:玉石砌的台階。這裡是指殿前的台階。山立:像山一樣挺立。

佳麗地,文章伯。《金縷》唱,紅牙拍。看尊前飛下,日邊消息。料想寶香黃閣夢,依然畫舫(fǎng)青溪笛。待如今、端的約鐘山,長相識。

建康是一個山清水秀,出人材的地方,有你這麼一位文章名手在這裡,我們安心的在宴席上,拍紅牙拍,唱着《金縷曲》,實在快樂。在酒席宴前會飛來朝庭的好消息,料想是散發着印泥香味的诏出來了,叫你到黃閣當丞相。但,這卻是一場夢,現在你仍然乘着遊弋的畫船,聽着青溪上的笛聲。如今,你真的要與鐘山互相約定,做一個長久的朋友。

尊前:“尊”同“樽”,古時木制的酒杯。尊前,指宴席上。寶香:皇帝的诏書上蓋印玺的印泥,散發出的香味。黃閣:丞相辦公的地方。畫舫:裝飾華麗的遊船。青溪:水名。端的:确實、真的。鐘山:又名蔣山,在今江蘇南京市城東北。

辛棄疾的主要作品有:

清平樂·村居、西江月·夜行黃沙道中、破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之、青玉案·元夕、祝英台近·晚春、賀新郎·甚矣吾衰矣、西江月·遣興、鹧鸪天·代人賦、摸魚兒·更能消幾番風雨、賀新郎·賦琵琶、醜奴兒·書博山道中壁、南鄉子·登京口北固亭有懷、永遇樂·京口北固亭懷古、漢宮春·立春日、沁(qìn)園春·靈山齋庵賦時築偃湖未成、鹧鸪天·送人、水龍吟·登建康賞心亭、太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦、鹧鸪天·有客慨然談功名因追念少年時事戲作、清平樂·獨宿博山王氏庵、滿江紅·中秋寄遠、木蘭花慢·滁州送範倅、水龍吟·老來曾識淵明、水調歌頭·和馬叔度遊月波樓、破陣子·擲地劉郎玉鬥、鹧鸪天·欲上高樓去避愁、生查子·獨遊西岩、木蘭花慢·可憐今夕月、浣溪沙、鹧鸪天·陌上柔桑破嫩芽等。

《滿江紅·建康史帥緻道席上賦》由[小孩子點讀]APP - 小學家庭輔導專家,獨家原創整理并發布,未經授權不得轉載。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved