ViTalk英語口語頭條号原創文章,未經允許請勿轉載、二次修改或截取片段盜用,違權必究。
無論是開車的時候,還是過馬路的時候,有些小夥伴可能會因為一些原因不小心闖紅燈了,這兩種“闖紅燈”在英語裡是一樣的嗎?如果不同,用英語分别該怎麼說?
01.開車“闖紅燈”
開車的時候闖紅燈,我們一般用到的動詞是“run”,run a red light主要指“直接沖過去,壓根不看紅綠燈”。
(P.s.有的地區也會說cross a red light,但大多數地區還是會用run來表達)
【複習】
我們之前有一期講解“罰單”的文章,裡面就講到了闖紅燈的“闖”要用run,闖紅燈被攔下後,交警可能會和你說:
I’m sure you ran a red light.
我确定你剛才闖紅燈了。
I'm going to write you a ticket.
我将要給你開張罰單。
· write a ticket=give a ticket 開罰單
· ticket: (交通)違章通知單、罰款單或傳票
(感興趣的小夥伴可以關注我們後自行搜索,查看更多相關英文和口語)
02.過馬路“闖紅燈”
過馬路的時候,如果車少或者沒有車,一些人為了趕時間或者其他原因,會對紅燈“視而不見”,也就是忽略掉紅綠燈,我們會用到“jump”。
(P.s.有些人也會表達為skip a red light,但沒有用jump表達的普遍些)
jump a red light也可以用在開車“闖紅燈”的情況,但是和run a red light還是有區别的:
To jump a red light:會先停車,但是在綠燈亮起之前(比如其他路段是黃燈)确認沒有其他車就開始移動。
To run a red light:不停下,直接通過紅燈路段。
小學妹溫馨提示:行車不規範,親人兩行淚!不論是開車還是過馬路,一定都要遵守交通規則,不要抱有僥幸心理,安全最重要!
【小擴展】
“黃燈”不是Yellow light,英語這樣說!
黃燈→amber light
英語裡的黃燈,用到了amber這個單詞,它有琥珀、琥珀色的意思,這是因為交通信号燈中黃燈亮起來的時候更接近琥珀的顔色,而不是黃色。大家趕緊把這個表達記起來吧!
學會“聽力”着重點,才能避免口語交流中的尬聊!在ViTalk的頭條主頁回複關鍵詞“頭條”二字還可以獲得課程相關學習資料以及福利!其他疑問也可以給我們私信或留言!
喜歡本期内容,點贊、轉發或分享都是鼓勵我們堅持下去的動力!随手給我們加油吧!,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!