在外企工作或者想要去外企工作的人,不是你會說英文就行的。由于文化傳統、思維方式、教育習慣的不同,在語言表達上也會有很大的區别,有時甚至會産生南轅北轍的後果。同樣一個英文單詞,在老外眼裡是“含蓄的批評”,在中國人眼裡就成了“得到認可”,長此以往的誤解,對工作對交流都是極為不利的。
這裡總結的一些“混外企一定要懂的英語潛台詞”,大家不妨學一學,并且舉一反三、觸類旁通。
1.Unacceptable
分析:老外打小受的教育是人要以表揚鼓勵為主,所以老外批評人比較含蓄。說你這件事辦的unacceptable,已經算是說的很重了。中國老闆在外企混久 了,也學會了這一招,對你不滿的時候寫email給你,也是左一個unacceptable,右一個unacceptable。
潛台詞:你這個傻X,你奶奶個熊,給老子小心點,等等。
7.Aggressive
分析:中文翻譯成“進攻性的”。在外企裡面意思含糊,褒義的有“具有開拓精神的”,“有事業心的”;貶義的有“咄咄逼人的”,“喜歡沒頭腦亂闖的”,“容易得罪别人的”。反正意思可褒可貶,看你自己琢磨。
潛台詞:面試時候說自己“aggressive”指的是:我可不是那種混日子的人,我是能幹事,招我準沒錯。但是一但說别人“very aggressive”,基本上是在說:這人兇巴巴的,不好相處,做事沒頭沒腦,老闖禍……不是啥好鳥。
8.Involve
分析:中文翻譯成“介入”,反正involve的老闆越高層事情就越複雜。director要是involve了,manager就開始緊張;VP要是involve了,中國區相關人員都别想有好日子過,得加班加得四腳朝天。
潛台詞:大佬很生氣,後果很嚴重。
9.RESEND!
分析:重傳。關鍵是還加了驚歎号,這就能表示态度了。
潛台詞:有沒在上班的呀?還沒有答複過來?是不是在混水摸魚?我的時間很寶貴的,不快點回複你就死定了。
10.Highlight
分析:強調。
潛台詞:意思是說你搞不定一定要提前highlight出來,扛不住就早點講,一般要highlight的東西都是比較難搞定的。
11.My understanding is...
分析:翻成中文是我的理解是XXX。
潛台詞:應該是XXX。你的理解有誤,我在此再給你解釋一下。雖然看上去是對方在說自己的理解,但基本上是認為你的看法是錯的,他的是正确的。
12.I’m very disappointed...
分析:中文是“我很失望”的意思。
潛台詞是:你怎麼搞得,弄成這樣。後果有點嚴重,基本上這個人對你有了一個很差的印象了。
==============================
關注我的微信 english-bible 教你半年内說流利的英語口語
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!