少年少女的喜歡,總是敏感而真摯。也許是現在,也許是多年前,有人像你默默訴說着自己的愛意。
你有沒有錯過這樣珍貴的暗戀呢?
1、“我收到兩本書”有網友收到異性朋友送的禮物,兩本書。這年頭,送書不奇怪。但一本關于植物種類,一本關于種莊稼,這就有點特立獨行了。
答案就在餘秀華的詩中:
“如果給你寄一本書
我不會寄給你詩歌
我要給你一本關于植物,關于莊稼的
告訴你稻子和稗子的區别
告訴你一棵稗子提心吊膽的春天”
這首詩的名字叫《我愛你》。
2、“你知道烏鴉為什麼像寫字台嗎”年輕時,網友小A總是被女同學問一個奇怪的問題:“你知道烏鴉為什麼像寫字台嗎?”
小A不解,烏鴉的顔色和寫字台像嗎,不像啊!
直到多年後,他才從女兒的童話書中找到答案。
愛麗絲小時候夢遊仙境時,說:“瘋帽子,我喜歡你。”
瘋帽子回答:“為什麼?”
愛麗絲:因為烏鴉像寫字台。
瘋帽子:為什麼烏鴉像寫字台。
愛麗絲:因為我喜歡你沒有理由。
愛麗絲後來又去夢遊仙境時,瘋帽子對愛麗絲說了很多遍:為什麼烏鴉像寫字台。
可是愛麗絲已經忘了。
離别時,愛麗絲問瘋帽子:為什麼烏鴉像寫字台?
瘋帽子:我也不知道。
愛麗絲:雖然你隻是我夢中的,但我會記得你。
瘋帽子:不,你不會。别了,愛麗絲。
3、“我從此不敢看觀音”黃梅戲《梁山伯與祝英台》中,梁山伯對女扮男裝的祝英台起疑,問道:
“英台不是女兒身,因何耳上有環痕? ”
祝英台急中生智:“耳環痕有原因,梁兄何必起疑雲,村裡酬神多廟會,年年由我扮觀音,梁兄做文章要專心,你前程不想想钗裙。 ”
——梁山伯:“我從此不敢看觀音。”
日本作家夏目漱石當英語老師時,給學生出了一題短片翻譯。遇到“I love you”,全班都直譯成“我愛你”。
但夏目漱石說,東方人是含蓄婉轉的,譯為“今晚月色真美”就夠了。
和喜歡的人在一起,所以月色真美。
現代人多用微信傳訊。
如果收到“ohh”,别以為它是對方手滑的亂碼,試着翻譯看看呢?
村上春樹說 :如果我愛你,而你也正巧愛我。你頭發亂了的時候,我會笑笑地替你撥一撥,然後,手還留戀地在你發上多待幾秒。但是,如果我愛你,而你不巧地不愛我。你頭發亂了 ,隻會輕輕地告訴你,你頭發亂了喔。
世事如書,我偏愛你這一句,
願做個逗号,待在你腳邊。
——《擺渡人》
整句話是:
世界上美好的東西不太多,立秋傍晚從河對岸吹來的風
和二十來歲笑起來要人命的你。
汽笛聲的确微弱,聽見沒聽見都分不清。
而我就像愛那汽笛一樣愛你。
--《愛如夜半汽笛》
沈從文在《月下小景》中寫:
龍應該藏在雲裡,
你應該藏在心裡。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!