鳳求凰
兩漢:司馬相如
其一:【琴曲出自王實甫《西廂記》】有美一人兮,見之不忘。(有美人兮,見之不忘。)
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翺翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東牆。
将琴代語兮,聊寫衷腸。
何時見許兮,慰我彷徨。
願言配德兮,攜手相将。
不得於飛兮,使我淪亡。
其二:
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨遊四海求其凰。
時未遇兮無所将,何悟今兮升斯堂!
有豔淑女在閨房,室迩人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡颉颃兮共翺翔!
凰兮凰兮從我栖,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使餘悲。
譯文
其一:
有位俊秀漂亮的女子啊,我見了她的容貌就難以忘懷。
我如果一天見不到她啊,心中牽念得像是要發狂一般。
我就像高飛盤旋的鳳鳥,在天下各處苦苦尋覓着凰鳥。
可惜那個娴靜的美人啊,沒有居住在我那東牆的附近。
我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我内心衷切的情意。
什麼時候可以允諾婚事,慰藉我往返徘徊的相思之情?
望我的德行能與你相配,與你攜手同在而成百年好合。
無法比翼偕飛的結果啊,令我淪陷於這情愁而欲喪亡。
其二:
鳳鳥啊鳳鳥啊回到了家鄉,行蹤無定遊覽天下尋求心中凰鳥。
未遇凰鳥之時啊不知所往,怎能悟解今日登門後心中之所感!
有美麗娴靜的女子在居室,居處雖近人卻遠而殘虐我的心腸。
如何能做恩愛的交頸鴛鴦,使我這鳳鳥與你這凰鳥一同翔遊!
凰鳥啊凰鳥啊願你我相依,共同哺育生子并永遠做我的配偶。
情投意合而兩心和睦諧順,半夜與我互相追随又有誰能知曉?
展開雙翼一起遠走而高飛,徒然為你感念相思而使我心悲傷。
解析
當年司馬相如一曲《鳳求凰》打動了才女卓文君的心,“文君夜奔相如”演出了一幕傳唱千古的私奔佳話。這兩首琴歌據說就是司馬相如彈琴歌唱的《鳳求凰》歌詞。
第一首琴歌表達司馬相如對卓文君的無限傾慕和熱烈追求。司馬相如自喻為鳳,比卓文君為凰,在這首琴歌的特定背景中有多重含義。其一,鳳凰是傳說中的神鳥,雄曰鳳,雌曰凰。鳳凰為鳥中之王,故此處比為鳳凰,正有浩氣淩雲、自命非凡之意。其二,古人常以“鳳凰于飛”、“鸾鳳和鳴”喻夫妻和諧美好。此處則以鳳求凰喻司馬相如向卓文君求愛,而“遨遊四海”,則意味着佳偶之難得。其三,鳳凰又與音樂相關。卓文君雅好音樂,司馬相如以琴聲“求其皇”,正喻以琴心求知音之意,使人想起俞伯牙與鐘子期“高山流水”的音樂交往,從而發出芸芸人海,知音難覓之歎。第二首琴歌寫得更為大膽熾烈,暗約卓文君半夜幽會,并一起私奔。前兩句呼喚卓文君前來幽會,三四句暗示彼此情投意合連夜私奔,不會有人知道;五六句表明遠走高飛,叮咛對方不要使我失望,徒然為你感念相思而悲傷。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!