在英語口語中,我們常聽到老外稱呼某人為old man,比如my old man或your old man。注意,這裡可不是在說“老男人”哦~
old的确表示“年老的,年邁的”,當你說an old man時,可以理解為“老人”。海明威的名作《老人與海》英文名就是The Old Man and the Sea。
但在很多口語情境中,old man可以表示:
這種說法一般用于口語,詞典中也常常會标注:該詞會冒犯某些人。
美劇《辛普森一家》
相對應的,old woman在口語中可以表示“老媽,老婆”(a person’s wife or mother,該詞會冒犯某些人);也可以形容“大驚小怪的人;婆婆媽媽的人”(a man who worries too much about things that are not important)。
同樣,old lady也有類似的意思,即表示“老婆,妻子;女朋友”,但許多女性認為該詞具有冒犯性。
那麼問題來了,如何更為禮貌地稱呼老人呢?
當用于人時,單詞elderly(年老的,上了年紀的)比old更禮貌。the elderly可以直接指代“老人,上了年紀的人”。
不過,大多數老年人現在更願意被叫做senior citizens(年過 60 或已退休者),這是最普遍、最禮貌和最能被接受的說法。
除了形容人,old還可以形容很多事物,但不一定都表示“老的、舊的”。
old school可不是舊的學校,作為名詞指“老派;守舊派”;作為形容詞表示“傳統的;舊式的;具有早期風格的”。
直譯為“老手”,其實就很好理解,指“〔在某方面〕經驗老到”。
the old country并不是指很古老的國家,它對于移民者來說,是“母國,故國”。該短語尤用于指歐洲國家。
當然,如果你說an old country like China,意思是“像中國這樣的古國”。要注意前面的冠詞使用。
old money指“祖傳的資産”,或“擁有祖傳基業的家族”。
關于old的用法就講解到這裡啦,
如果覺得有用,
别忘了給阿研點個贊哦~
參考資料:朗文高階英漢雙解詞典、麥米高階英漢雙解詞典
編輯:小妖子
圖文資料整理自網絡,如涉及侵權請及時聯系
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!