tft每日頭條

 > 圖文

 > 徐志摩詩小船

徐志摩詩小船

圖文 更新时间:2025-01-25 05:08:06

沙揚挪拉一首①----贈日本女郎

最是那一低頭的溫柔,

象一朵水蓮花不勝 涼 風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——

沙揚娜拉!

①寫于1924年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一首。《沙揚娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的詩》,再版時删去前十七首(見《集外詩集》),僅留這一首。沙揚娜拉,日語"再見"的音譯。

徐志摩詩小船(徐志摩沙揚挪拉一首賞析)1

【賞析】

1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手遊曆了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經曆了毀滅性大地震後,萬衆一心重建家園的勇毅精神,并呼籲中國青年"Everlasting yea!"——要永遠以積極的态度對待人生!

這次扶桑之行的另一個紀念品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規模是18個小節,收入1925年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節,隻剩下題獻為"贈日本女郎"的最後一個小節,便是我們看到的這首玲珑之作了。也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的隻是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風流情懷。誠如徐志摩後來在《猛虎集·序文》裡所說的:"在這集子裡(指《志摩的詩》)初期的洶湧性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,……"不過這情實在是"濫"得可以,"濫"得美麗,特别是"贈日本女郎"這一節,那萍水相逢、執手相看的朦胧情意,被詩人淋漓盡緻地發揮出來。

徐志摩詩小船(徐志摩沙揚挪拉一首賞析)2

詩的伊始,以一個構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之态。"低頭的溫柔"與"水蓮花不勝 涼 風的嬌羞",兩個并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。"蜜甜的憂愁"當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿。"沙揚娜拉"是迄今為止對日語"再見"一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作别,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!

徐志摩詩小船(徐志摩沙揚挪拉一首賞析)3

這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數語,便構建起一座審美的舞台,将司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亘古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現代詩人中也是罕有其匹的。而隐在詩後面的态度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的态度,對待每一寸人生!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved