what do you 和what are you區别?一開始就可以負責任的告訴你at any circumstances, saying “How are you?“ won’t get you wrong. ,現在小編就來說說關于what do you 和what are you區别?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
一開始就可以負責任的告訴你at any circumstances, saying “How are you?“ won’t get you wrong.
對的,“how are you?“在任何情況下都不會錯。實際上,如果可能的話,請都用How are you。
不知道從何時起,網上開始流行批判朗文與人教版的英文教材上那一段經典的對話
How are you?
Fine, thank you, and you?
I’m fine too.
各種所謂的英文博主好一個批判,說過時了,說這樣不好,不知道變通,說米國人不這麼說,說What‘s up時髦,張嘴即是what’s up, guys 才有範。
我為什麼不主張英語學習者用what‘s up,這個詞給人一種非常不耐煩的感覺,這就好比突然間某一天我們招呼不再用“你好”,改用見面說“咋滴了”,回答“沒咋滴(nothing much)”,這已經徹徹底底偏離了語言學習的範疇,好的東西咱們不學,不好的東西當時髦,我不否認what’s up很流行,但是就像有人說的what‘s up is probably the first term to the decline of western civilisation,這個用法标志着西方文明堕落了。而這個堕落大概也是從米粒尖合衆國開始的。言下之意,打個招呼都不能好好打嗎?所以,我們為何要把這種流行拿來用呢。再一個,這個詞隻适合年輕人同齡人之間用,不适合在正式場合,跟年長者說不合适,跟年幼者說也不合适,就是咱們說的登不了大雅之堂。
而How are you則是放之四海皆通用,沒有任何雷區,而朗文教材的回答即是教科書級的回答,fine, thank you and you? 禮貌的不能再禮貌,既回答了問題又詢問了問話人,非常有修養的一種回答。這麼着急批判這種最基礎最紮實的東西,諸位博主你們又學的很紮實嗎?實際上我仔細觀察過很多華人留學生在這個場合的用詞,第一,幾乎從來不會主動去問how are you? 第二,隻會回答good,然後沒了下文。
其實,等英語基礎打牢了,你會發現,所有的打招呼的回答都離不開fine, thank you and you? 這個核心。有人說這個回答太死闆,朗文的教材不會教你也沒有必要教你這麼多變通,因為那隻是一本初學者的教材,精髓點到即可,沒有必要困惑初學者。而就算這麼死闆的回答,90%的英語學習者都做不到遵守這個原則。
實際上,事實情況也的确如此,來澳這麼久,發現見面寒暄的方式也是萬變不離這個蹤,常見的也就一下幾種方式:
G‘day, mate, how ya goin’?是澳洲人特有的方式,出去之外你還可以問how you’ve been? How are you doing? 唯獨沒有聽見what‘s up? Duuuuude?
我心理醫生是個米國老頭,他跟初次見面的人打招呼說的是how do you do. 依然是教科書的原則,禮貌、正兒八經的寒暄,怎麼都不會過時。
而一個沒受過多少教育的所謂的native speaker學了幾句中文可能會教你how do you do過時了,沒人用了,你不用不代表别人不會用,你沒文化不代表别人也跟你一樣沒文化。
所以,最簡單的最基礎的才是最實用的。
How are you today? 你們今天都好嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!