tft每日頭條

 > 生活

 > 李清照漁家傲原文翻譯及賞析

李清照漁家傲原文翻譯及賞析

生活 更新时间:2024-11-24 14:47:45

李清照漁家傲原文翻譯及賞析?譯文:水天相接,晨霧蒙蒙籠雲濤銀河轉動,像無數的船隻在舞動風帆夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話他熱情而又有誠意的問我要到哪裡去我回報天帝路途還很漫長,現在已是黃昏卻還未到達即使我學詩能寫出驚人的句子,又有什麼用呢?長空九萬裡,大鵬沖天飛正高風啊千萬别停息,将我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島,下面我們就來聊聊關于李清照漁家傲原文翻譯及賞析?接下來我們就一起去了解一下吧!

李清照漁家傲原文翻譯及賞析(李清照漁家傲原文翻譯和賞析)1

李清照漁家傲原文翻譯及賞析

譯文:水天相接,晨霧蒙蒙籠雲濤。銀河轉動,像無數的船隻在舞動風帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話。他熱情而又有誠意的問我要到哪裡去。我回報天帝路途還很漫長,現在已是黃昏卻還未到達。即使我學詩能寫出驚人的句子,又有什麼用呢?長空九萬裡,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬别停息,将我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

賞析:這是一首記夢詞,形象奇幻,意境缥缈,富有濃郁的浪漫氣息。詞一開頭,便展現一幅遼闊、壯美的海天一色圖卷。這樣的境界開闊大氣,為唐五代以及兩宋詞所少見。寫天、雲、霧、星河、千帆,景象已極壯麗,其中又準确地嵌入了幾個動詞,則繪景如活,動态俨然。“接”、“連”二字把四垂的天幕、洶湧的波濤、彌漫的雲霧,自然地組合在一起,形成一種渾茫無際的境界。而“轉”、“舞”兩字,則将詞人在風浪颠簸中的感受,逼真地傳遞給讀者。所謂“星河欲轉 ”,是寫詞人從颠簸的船艙中仰望天空,天上的銀河似乎在轉動一般。“千帆舞”,則寫海上刮起了大風,無數的舟船在風浪中飛舞前進。船搖帆舞,星河欲轉,既富于生活的真實感,也具有夢境的虛幻性,虛虛實實,為全篇的奇情壯采奠定了基調。“彷佛夢魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處”,夢魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地問我:你打算到何處去?詞人在如夢似幻的海上航行,一縷夢魂升入天國,見到慈祥的天帝。現實中,南宋高宗皇帝置人民于水火、隻顧自己一路奔逃,李清照南渡以來,一直飄泊天涯,備受排擠與打擊,嘗盡了人間的白眼。這種遭遇,讓詞人渴望關懷,渴望溫暖,但現實中卻不能得到,也隻有将之寄托在幻想之中了。因此,詞人以浪漫主義的手法,塑造了态度溫和、關心人民疾苦的天帝,以此表達自己美好的理想。在一般雙疊詞中,通常是上片寫景,下片抒情,并自成起結。過片處,或宕開一筆,或徑承上片意脈,筆斷而意不斷,然而又有相對的獨立性。此詞則上下兩片之間,一氣呵成,聯系緊密。上片末二句是寫天帝的問話,過片二句是寫詞人的對答。問答之間,語氣銜接,毫不停頓。可稱之為“跨片格”。“我報路長嗟日暮”句中的“ 報”字與上片的“問”字,便是跨越兩片的橋梁。“路長日暮”,反映了詞人晚年孤獨無依的痛苦經曆,然亦有所本。詞人結合自己身世,把屈原在《 離騷》中所表達的不憚長途遠征,隻求日長不暮,以便尋覓天帝,不辭“上下求索”的情懷隐括入律,隻用“ 路長 ”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念與過程,語言簡淨自然,渾化無迹。其意與“學詩謾有驚人句”相連,是詞人在天帝面前傾訴自己空有才華而遭逢不幸,奮力掙紮的苦悶。著一“謾”字,流露出對現實的強烈不滿。詞人在現實中知音難遇,欲訴無門,唯有通過這種幻想的形式,才能盡情地抒發胸中的憤懑,懷才不遇是中國傳統文人的命運。李清照雖為女流,但作為一位生不逢時的傑出文學家,她也有類似的感慨。“九萬裡風鵬正舉,風休住,蓬舟吹取三山去”,九萬裡長空大鵬鳥正展翅高飛,風啊!千萬别停息,快快将這一葉輕舟直接送往蓬萊三島。在上阙,天帝“殷勤問我歸何處”,這裡,詞人給予了回答,她夢想的地方是蓬萊、方丈、赢洲三座仙人居住的山。詞人化用《莊子·逍遙遊》中的句子,說“九萬裡風鵬正舉”,要像大鵬那樣乘萬裡風高飛遠舉,離開這讓人傷痛的現實社會,因此,詞人叫到“風休住,蓬舟吹取三山去”,風,你不要停止,把“我”輕快的小舟吹到仙山去,讓“我”在那裡過自由自在的生活。在這一問一答之中,詞人通過“天帝”和“三山”這兩個形象,将自己美好的夢想表達了出來,渴望有好的帝王和好的居所,渴望有人的關心和社會的溫暖,渴望自由自在的生活。這首詞把真實的生活感受融入夢境,把屈原《離騷》、莊子《逍遙遊》以至神話傳說譜入宮商,使夢幻與生活、曆史與現實融為一體,構成氣度恢宏、格調雄奇的意境,充分顯示了作者性情中豪放不羁的一面。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved