@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
咱們的小夥伴們,在平時想要跟别人表達“我喜歡這兒”或者是“我不喜歡這兒”,用英文應該怎麼說呢?今天咱們就一起來學習一下,關于“我喜不喜歡這兒”它的正确英文表達吧,看看跟你想的是不是一樣呢!!
估計咱們的小夥伴們,第一反應就會脫口而出,這樣的一個句子:
I like here. (X)
大家現在是不是特别的不解,特别蒙圈呢,這到底是哪錯了呢?那咱們就仔細分析一下吧:
like -- v. 喜歡,喜愛
一般當我們想要表達--“喜歡某個東西 / 喜歡某個事物”的時候,like這個單詞的後面一定要加上一個名詞,這樣才能夠完整地構成一個主謂賓的結構;
I like 名詞
主 謂 賓
I like food. 我喜歡食物。
food是名詞,這句話是“主謂賓結構”
I like books. 我喜歡書。
books是名詞,這句話也是“主謂賓結構”
但是,大家經常愛說的“I like here”,在這個句子中,“here” 它并不是一個名詞,而是個副詞;
在英文的語法中,副詞一般是不能直接放在“like”的後面作賓語的;
所以“I like here”,這個聽起來特别順耳的句子,卻是錯誤的。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
估計有些特别愛較真的小夥伴們呢,就想要用“like”和“here”來表達“我喜歡這兒”的話,那咱們就在它倆中間加點料,來完美表達這句話,我們可以這樣說:
I like it here. (√)
我喜歡這兒。
I like it here,because it is quiet.
我喜歡這,因為這兒很安靜。
如果咱們想要進一步地來表達“我非常喜歡這兒”,該怎麼說呢?
注意:千萬不要說成:I very like here. (X)
在英文中,“very”這個單詞後面可以直接加上“形容詞/副詞”, 卻不能把動詞直接加在“very”後面;(而“like”恰恰就 是個動詞)
所以,正确的表達應該是:
I like it here very much.
我非常喜歡這兒。
或者也可以說成:
I like it here so much.
我非常喜歡這兒。
I really like it here.
我非常喜歡這兒。
如果大家想要詢問别人:“你喜歡這兒嗎?”
注意:不要說成:Do you like here?(X)
正确的表達應該是:
Do you like it here?
你喜歡這兒嗎?
WOW…… I like it here very much,the people are so nice and the food is so great.
哇……我喜歡這兒,這裡的人很好,食物也很棒。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油 !
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!