Hi
大家好,這裡是日暮裡
為你解決英語煩惱
今天我們來看一看英語中的這個表達
no-brainer
似乎又是個認識又不認識的單詞
no-brainer的詞根是brain,名詞 大腦 的意思
大家都知道一個動詞之後加er後綴,就會變成執行這個動作的人
比如:drive 動詞 駕駛 driver 名詞 司機
swim 動詞遊泳 swimmer 名詞 遊泳健将
cook 動詞 做飯、烹饪 cooker 名詞 廚師、烹饪者
所以按照這個規律,是否要将brainer理解為“大腦者”,再進一步講得像漢語“聰明的人”呢?
再加上前綴“no-”,表示“,沒有...的”,是否理解為“不聰明的人”、“笨蛋”呢?
其實這樣理解,是将自己套入了英語陷阱裡,no-brainer表達的意思是:
很簡單無需用腦的事
這就是no-brainer所指的含義:某件事情太簡單了,no need to use your brain
類似于sth is a piece of cake
例句:If it's illegal for someone under 21 to drive, it should be illegal for them to drink and drive. That's a no-brainer.
如果不滿21歲開車是違法的,那他們酒後駕車也應是違法的,這非常容易理解。
你學會了嗎?
關注我 學習英語
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!