從明後以嬉遊兮,登層台以娛情。
見太府之廣開兮,觀聖德之所營。
建高門之嵯峨兮,浮雙阙乎太清。
立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。
臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。
立雙台于左右兮,有玉龍與金鳳。
攬二喬于東南兮,樂朝夕之與共。
俯皇都之宏麗兮,瞰雲霞之浮動。
欣群才之來萃兮,協飛熊之吉夢。
仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。
雲天亘其既立兮,家願得乎雙逞。
揚仁化于宇宙兮,盡肅恭于上京。
惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明?
休矣美矣!惠澤遠揚。
翼佐我皇家兮,甯彼四方。
同天地之規量兮,齊日月之輝光。
永貴尊而無極兮,等君壽于東皇。
禦龍旗以遨遊兮,回鸾駕而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
願斯台之永固兮,樂終古而未央!
《銅雀台賦》,三國時期曹植在邺城銅雀台落成時所作,為漢賦中的經典作品,文辭華美。
建安十五年,曹操擊敗袁紹及其三子,并北征烏桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大興土木修建銅雀台,高十丈,分三台,各相距六十步遠,中間各架飛橋相連。銅雀台建成後曹操召集文武在台前舉行比武大會,又命自己的幾個兒子登台作賦。其中曹植下筆成章,做出這部作品。
曹操聽後大為贊賞,封其為平原侯,并勉勵說:“吾昔為頓丘令,正值二十初度,思當時所行,無愧于今。今汝已長成,可不勉哉!”
譯文
跟随丞相,遊春觀景,登上了銅雀台,歡娛之情油然而生。
仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載着丞相的偉績.
這真是個雄偉而高大的建築,兩邊的高台好似漂浮在太空。
美麗的飛閣高接雲天,遠遠地連着西城。
可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。
(在這裡)左右還有另兩座高台,台上有龍鳳的金玉雕像。①
而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。
(在這裡)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,擡頭則見雲霞的輕慢浮動之美。
(于高台上)喜悅于衆多才子的争相荟萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。②
(如此得意之下)仰頭享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嘤嘤鳴叫。
直達天雲的高台既然都已經立起來了,那麼家父的願望必定能實現!
對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。
這樣還要說隻有齊恒公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為聖明之君?
就(像家父管理的)這樣已經很好了!恩惠和恩澤已經遠揚于天下了!
這般成功地輔助了皇帝,安定了四方啊!
(家父)順天地的規律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!
(這般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽③
(他會)拿着龍旗遨遊天地,駕着鸾車周遊浏覽。
其恩德廣布五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。
希望這台子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。
注釋
①龍鳳的金玉雕像:原文裡的玉龍與金鳳指的是銅雀台旁邊的另兩座高台,一為冰井台,一為金鳳台,曹植謂之玉龍與金鳳。
②周文王夢見飛熊而得太公望:太公望即姜太公。傳聞周文王夢見奇像,譯夢為“虎生雙翼為飛熊,必有貴人相助”,後來果然有姜太公相助。曹植此說是指家父必有貴人相助,得以成大業。
③東皇太一:是漢代人崇敬的太陽神,是《九歌》中最高天神,人首鳥身。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!