想要獲取更多韓語學習資料,首先可關注我,然後發私信“資料”給我,即可獲得哦
為了更好的學習韓語,特帶來韓語入門"思密達"的用法一文,希望對大家的韓語有所幫助。
“思密達”在韓語中并沒有實在的意思,隻是一個敬語詞尾。韓語寫法是습니다。
在這個敬語體中,根據前綴詞和表達意思的不同,會有합니다 (hab-ni-da), 입니다(ib-ni-da) 等等終結詞尾。“思密達”隻是在這個ni-da敬語體的後結語之一,實際情況下,用思密達做結語的文章比例并不算多。隻有在正式場合會使用,例如:新聞播報、主持、廣播,政府或商業機構的官方公告、以及書面說明等場合。也就是說,“思密達”是面對非特定對象群衆的敬語。此外,跟不熟悉或敬而遠之的對象(長輩、客戶、商務關系)在正式場合會面時,也可采用該敬語體表示尊重。
例如:
잘 먹었습니다.
我吃得很好(用于用餐結束的禮貌用語)。
날씨가 참 좋습니다.
天氣真好
既然是韓國人并不經常用的詞尾,為什麼會成為韓語的代表,甚至風靡亞洲呢?
“思密達” 這種口語的表達方式,也是因為沒有體驗過韓國生活,隻通過電視等媒體聽到過,正規敬語才會這樣。尤其是愛看新聞或者聽新聞的長輩,可能就會聽到報道,韓國新聞的記者在說xxxx습니다。
但其實韓國人日常生活中最常用的是以요(yo)結尾,或者是平語體。
例如:
잘 먹었요.
我吃得很好
날씨가 참 좋아요.
天氣真好
雖然兩個例子用的詞尾是不同的,但其實句子的意思都是相同的。
요為非正式場合的口頭敬語,稱之為(해요체hae-yo體),是從南方方言發展為韓國标準生活敬語的。特征是所有語句都以~yo結束,和嘻哈沒關系。韓國影視或是日常生活中,韓國人對話通常上是用這個敬語。
而“思密達”和 yo體相比更加廣為人知,可能也是因為“思密達”的發音給人的感覺更加的厚重,而且容易記。作為音譯,把습니다音譯成“思密達”,也比yo體或者是합니다 (hab-ni-da), 입니다(ib-ni-da)等終結詞尾更容易記,自然傳播的效果更好。
在中國該詞在網絡上也被用作語氣助詞和常用後綴,但表達的感情往往與原詞相反,表示“華麗地否定”的意思。例如“我敬仰你思密達”,其實的意思是“我鄙視你”。比如天天兄弟也經常在說:我說滴沒錯,思密達!
還有把“思密達”當作形容詞用的“我整個人都 思密達了”其實,思密達同漢語中的“您、您好”一樣,都表尊重,隻是比“您好”還要尊敬一些。所以如果小夥伴們聽到韓國人跟你說“思密達”表示的是别人對你的一種尊敬。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!