tft每日頭條

 > 生活

 > 菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯

生活 更新时间:2025-03-13 04:54:57

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)1

菩薩蠻 書江西造口壁

◎辛棄疾

郁孤台下清江水①,中間多少行人淚。西北望長安②,可憐無數山③。

青山遮不住,畢竟東流去④。江晚正愁餘⑤,山深聞鹧鸪⑥。

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)2

【注釋】

①郁孤台:古台名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因“隆阜郁然,孤起平地數丈”而得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。②長安:今陝西省西安市,為漢唐故都。這裡指淪于敵手的宋國都城。③可憐:可惜。無數山:指北方淪陷國土。④畢竟東流去:暗指力主抗金的時代潮流不可阻擋。⑤愁餘:使我感到憂愁。⑥鹧鸪:鳥名,啼聲凄苦。

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)3

【譯文】

郁孤台下清江的流水,水中有多少行人的眼淚。眺望西北方向的長安,可惜隻見到無數的青山。

青山擋不住,浩浩江水終于向東流去。日色漸晚,江邊(的我)正滿懷愁緒,忽又聽到深山傳來聲聲鹧鸪的啼鳴。

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)4

【賞析】

《菩薩蠻·書江西造口壁》作于宋孝宗淳熙三年,當時辛棄疾南歸十餘年,在江西任任江西提點刑獄。他來到造口登上郁孤台,寫下了這首詞。

上片追憶舊事。詞人登上郁孤台,想到四十七年前金兵南下,幾乎将南宋滅亡之事,心中無限悲慨。然而詞人報國無路,不由将滿懷悲憤,化為悲涼之句,一江流水,竟化為行人流不盡的傷心淚。然而這淚意蘊深廣,未必專指一事一人,從南宋王朝建立之後,一直苟安半壁,幾次差點滅亡,其間不知有多少愛國志士和民衆為其憂急落淚。

“西北望長安,可憐無數山”,這裡的“長安”指北宋都城汴京。在這裡,詞人把強盛的的漢唐故都長安,作為王朝振興的象征。詞人北望故國,心中無限眷戀。擡望眼,本能顯出境界之高遠。然而,中間有無數青山重重遮攔,望而不見,境界遂一變為沉郁。詞人的滿腔忠憤之氣,隐然可見。

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)5

下片抒發壯志難酬的悲憤之情。“青山遮不住,畢竟東流去”,雖然青山能遮斷行人的視線,卻擋不住江水東流之勢。這裡以“青山”喻主和派,以“東流水”喻北伐志士,奸佞雖多但它擋不住北伐的呼聲。

可是歲月無情,恢複大好河山的壯志何時才能實現?正在這時,深山中傳來鹧鸪的聲聲啼叫,詞人不由得想到種種現狀,頓時憂心忡忡,陷入了無盡的哀愁中。

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)6

⊙作者簡介⊙

辛棄疾(1140—1207),字幼安,别号稼軒居士,曆城(今山東濟南)人。早年曾率衆參加耿京領導的抗金義軍,任掌書記。曆任地方通判、提點刑獄、轉運副使、安撫使等職。多次上書力主抗金複國,皆不為所用。後閑居江西上饒、鉛山一帶達二十年之久,晚年出任浙東安撫使及鎮江知府,不久去位,憂憤以終。詞風豪放,與蘇轼齊名,并稱“蘇辛”。存詞六百多首,為兩宋詞人之冠。有《稼軒長短句》。

菩薩蠻書江西造口壁原文及翻譯(每日一詞菩薩蠻)7

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved