也是沒想到,最近一個古早綜藝,我爸爸媽媽才愛看的《男生女生向前沖》居然又開始翻紅了。
《男生女生向前沖》是一檔綜藝闖關節目《男生女生向前沖》,每年夏天中午12點會播,就是一個水上闖關挑戰,限定時間内成功登頂可以赢取到雙開門的大冰箱或者洗衣機。
當初小編爸爸媽媽一無聊就坐在電視機前面,打開這檔節目,然後欣賞各個選手落水的英姿。
我甚至可以說,這檔節目着實給我家帶來了不少歡樂。
那段時間也是這類節目最火的時候。
火到什麼程度呢?
你甚至可以在類似設定的這種闖關節目中,捕捉到現在一些明星的黑曆史。
最出名的就是頂着小腮紅的原羌族小煞,現楊迪了,我不允許你們不知道。
但随着電腦手機的普及,這類節目自然也慢慢地從年輕人的眼裡淡去。
直到前兩天,這節目開啟了報名通道,然後大夥為了冰箱開始“大義滅親” 紛紛給自己的同學、好朋友們報名了。
此事還一度沖上了熱搜
報名的頁面如下,隻要填寫身份證号和電話号碼就可以參與。
一群感動中國的朋友為了雙開門大冰箱,為了雙開門大冰箱紛紛給自己的朋友報名。
有的人甚至連媽媽都不放過!
驚喜瞬間變成了驚吓
一檔綜藝闖關節目《男生女生向前沖》,每年夏天中午12點會播,就是一個水上闖關挑戰,限定時間内成功登頂可以赢取到雙開門的大冰箱或者洗衣機
千言萬語彙成一句話:我幫你報名了,你到時候就給我去搞台冰箱回來。
畢竟可有誰能夠拒絕一台雙開門大冰箱呢。
于是隻有冤種受傷害的成就達成了。
“冤種”這個詞其實源于東北方言,意思是指蒙受冤屈而悶悶不樂的人,現在一般是指做了傻事,會被人稱為“純純大冤種”。
比如:幹嘛那麼不開心,像個大冤種似的。這人給主播刷好幾萬的禮物,結果什麼沒撈着,純純冤種。
不過,“種”在方言裡帶點罵人的意思,說難聽就是你這毛病是天生的、是遺傳爸媽的吧。所以,這個詞大家真的不能随便亂用啊!
不過好朋友心照不宣地調侃互怼,還是可以的。
今天就教大家幾個“冤種”的地道的英文表達,聽起來高大上又保證怼得對方啞口無言,毫無還嘴之力!
首先看下“冤種”的中文含義,按照我的理解,其實可以分成兩類:一類是“倒黴蛋”的意思;另一種就是“受氣包”的意思。
所以,如果是指“倒黴蛋”的話,英語就可以用下面這三個表達。
bummer [ˈbʌmə(r)] n. 不愉快的經曆,令人不快的事
我們經常會在遇到一些令人不快的事後,和朋友聊天“吐吐口水”、“哭訴”一下;甚至有時候還會開啟“互相比慘”模式。這個時候就可以用到“bummer”這個詞~
【例】 What a bummer! I forgot my key this morning. 真倒黴!我早上忘記拿鑰匙了。
但如果是有“受氣包、出氣筒”的含義的話,就可以用doormat這個單詞。
doormat [ˈdɔː.mæt] n. 鞋墊;受氣包
從字面看,說的是門口擦鞋墊。每天門口來來回回那麼多人,地墊被踩來踩去,照樣沒事兒。
這裡用來比喻受氣包,出氣筒。
【例】She's a born doormat, afraid of going against anything. 她天生就是個受氣包, 什麼事都不敢反對。
大家學會了嗎?說回來,今年的男生女生向前沖我一定要看!畢竟朋友圈一半的人都參加了!
最後,祝大家有愉快的一天!
部分素材參考網絡,
圖片來自網絡,
僅作學習分享用,
若有侵權,煩請聯系删除
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!