【孟津方言追根求源】
"shutan"一詞是哪個?
昨天看了一個小視頻,主持人說:吃了一碗涼皮真"出坦"!(視頻上是這樣打出的字幕)但這個"出坦"書寫得是否正确呢?突然想起30年前的語文老師對我們講孟津方言的一段話,感到還是有一定道理的。
他說:孟津方言,大一點說是洛陽方言,再大一點說是豫西方言[其實山陝二(er)西:山西和陝西也有這樣說的,這是因為他們哪裡過去是孟津、洛陽人遷移的地方]。所謂孟津方言,有下面幾個特點:
①詞語的切音轉化的;
②聲母zh、ch、sh、j、q、x等不分轉化而來的;
③韻母an、ang、en、eng、in、ing等不分轉化而來的;
④由于忌諱而轉化的。
上面的②和③就是我們平時說的念轉(音)了。
今天介紹的"出坦"就屬于上面的第②種情況。
這裡的"出坦"一詞在普通話裡沒有,但普通話中有一詞"舒坦"和這個詞語的意思相近,因此,可能是過去孟津人(或洛陽人、豫西人)把它讀轉了。
舒坦:指舒服。是指内心得到滿足而感到踏實的歸屬感與惬意。也指一種踏實感。
根據上面的分析,如果把"舒"字的讀音中的"shu"中的"sh"讀成"ch",這樣就成了"chu","舒坦"也就說成了"chutan"。
鄭重聲明
本專欄為研讨性欄目,所發文章為一家之言,有不同見解可以相互研讨磋商,為拯救"孟津方言"出一把力,請勿進行人身攻擊和言語謾罵!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!