日語中有很多關于“告别”的表達,不同場合和不同的人告别要說不同的話,那麼具體該怎麼用呢?今天就來學習下日語中關于告别的幾種不同表達方式吧!
1
では、また
「では、また」是「それでは、また明日」的縮略表達,意思是“回頭見”、“再見”。是一種比較随意的表達方式,通常用在非正式場合下關系親密的朋友之間相互告别。比較随意的表示告别的表達還有「じゃ、またね」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」等。
請輸入圖片描述
2
失禮(しつれい)します
更為鄭重的表達是「失禮いたします」,是一種比較禮貌、嚴肅的表達方式,類似于古漢語中的“告辭”。向上司、老師等年齡地位比自己高的人表示告别時使用。日本人在商務場合打電話,通常會在挂斷電話前說一句「失禮します」,意思是“我挂電話了”。如果有急事下班比上司早走的話,則通常會說一句「お先に失禮します」。
請輸入圖片描述
3
さようなら
沒學日語的時候,大家就對“沙揚娜拉”這個表達不陌生吧!很多人以為日語中的再見就是「さようなら」,但其實這不是普通意義上的“再見”,通常隐含了一種“永不再見”的意思,可用于和以後不再相見或者很難再相見(彼此要分别很長時間,不知道下次見是什麼時候)的人告别,一般以「さようなら、お元気で」(再見,多保重)的這種固定表達出現。另外,「さようなら」還有個短音形式「さよなら」,多用于口語中。
請輸入圖片描述
4
お気(き)をつけて
「お気をつけて」是熟人、同輩之間送人出門或外出時的寒暄語。比如丈夫和孩子出門工作、上學,家裡的媽媽就會習慣性的說句「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。
請輸入圖片描述
5
お大事(だいじ)に
完整說法是「お體をお大事にしてください」,口語中省略成「お大事に」譯為“多多保重”。一般用于探望病人或請對方保重身體的場合。但是,也可用在書信結尾,用以表示“祝好”“多保重”等。
請輸入圖片描述
6
ご無事(ぶじ)に
有祈求一路平安的意思,多用送人出遠門的場合。
小編整理了一整套系統日語學習教程,關注小編頭條号,私信【學習】即可免費領取!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!