tft每日頭條

 > 職場

 > 同聲傳譯可以從事哪些行業

同聲傳譯可以從事哪些行業

職場 更新时间:2024-09-10 07:25:45

因為同聲傳譯的高難度屬性以及它所出現的場合級别之高,許多人對這份工作充滿了好奇。

關于同聲傳譯的坊間傳聞更是漫天飛舞。有說同傳定價以秒為單位計價收費的,有說幹這行吃的就是青春飯的。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)1

還有謠傳甚至稱同聲傳譯員大多數都是秃頂光頭、面容枯槁,新聞中美貌與智慧并重的那種“女神翻譯”是極少數。

在《親愛的翻譯官》電視劇播出一段時間後,各種新問題又接踵而來——同聲傳譯員在訓練的時候真的要一邊心裡數着台階數走樓梯,一邊聽英語進行翻譯嗎?

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)2

電視劇中的表現方式可能有點誇張了,同聲傳譯員一般不會邊爬樓梯邊翻譯,但是,同聲傳譯員真實的訓練過程也是相當辛苦的,并不比爬樓梯輕松。

“史上最嚴重的翻譯事故”

1956年,在墨西哥的外交招待會上,蘇聯領導人尼基塔·謝爾蓋耶維奇·赫魯曉夫告訴西方集團大使——“不管你們喜不喜歡,曆史都在我們這一邊,我們會為你們掘土。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)3

他的翻譯把他的話翻譯成“我要埋葬你們”。

這句話震驚了西方國家,使在冷戰期間的蘇聯與美國關系進一步降到了冰點,有些人認為就這一事故會使東西關系倒退十年。

最終證明發現,對于赫魯曉夫的言辭翻譯有些太誇張了,鑒于上下文,他的話應該渲染為:“我們會活着看你們自掘墳墓

意味着共産主義會超過資本主義,變成了一個威脅性更小的評論。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)4

雖然赫魯曉夫預期的意思最終被澄清了,但如果這句話走上了世界的道路,可能就會引發核戰争。

正如瑪格麗特·阿特伍德所說的——“戰争是當語言失敗時發生的事情”。

語言和文化交流如此複雜,怎樣才能避免這樣的事情反複發生呢?通過對翻譯官的技能培訓,去克服語言障礙就顯得尤為重要。

同聲傳譯員是怎樣練成的?

即使是雙語流利的人員也要經過兩年的訓練,去擴大他們的詞彙量并且掌握主要的技能,最終才能成為一名會議翻譯人員。

會議上,翻譯員要重複講話者的意思,就像是在同一語言中聽到的一樣,聽和說幾乎在同一時刻,他們就像說話者的“影子”。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)5

所以在口譯員的記憶力訓練分腦訓練中就有一種“影子跟讀法”的練習形式。

1、影子跟讀法(Shadowing)

打開一個較為正式的官方視頻或音頻,比如說中央電視台的新聞聯播欄目,一邊聽語段一邊在延遲3到5秒後進行原語複述(語段是英語就用英語複述,語段是漢語就用漢語進行複述)。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)6

剛開始練習時,我們可以把時間控制在5-10分鐘之内,慢慢地就可以自然地将注意力拉長至20分鐘甚至半個小時了,這種增強注意力的方式在其他領域也可通用。

2、從原句原出到歸納大意

基于影子跟讀法,但要能夠即時吸收、消化所聽到的文字,并以自己的表達方式重述原意

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)7

在同聲傳譯的過程中,譯員雖說隻是換了一種語言,但由于不同語種之間的表達習慣和語法方式都不同。

因此隻是逐字翻譯并不能保證聽者明白意思,譯員必須要消化理解原意後,輸出的語言才是能夠讓人聽懂的。

3、分腦強化訓練

在進行上述兩項練習的同時,再找一張紙來,在上邊寫數字。

可以先從1寫到100再倒着寫回來,如果覺得得心應手了的話,就可以按順序寫奇數或偶數了,再複雜的話還可以寫一些其他序列。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)8

總之,是增加對自己的幹擾,讓自己的大腦可以同時做不同的事情。

結合這種方法練習影子跟讀,對于提升自己的分腦技能很有幫助。

“語言金領”

很多學語言從事翻譯的人士把同傳認定為從事翻譯的最高境界,聲傳譯員一天的薪水甚至相當于一個白領一個月的收入。

同聲傳譯的工資到底有多高呢?

同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)9

間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳的收入在每小時幾千到上萬不等,可謂“日進鬥金”。

在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民币,非英語類是1.8萬元人民币,一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民币。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)10

某翻譯中心的英譯同聲翻譯報價是:由資深譯員擔任,則為8000元/小時,國内某些翻譯公司的報價甚至是以上價格的兩倍

會議繁忙的時候,比如3~7月9~12月,往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預訂。

優秀的譯員在會議高峰的時候日收入可以達到4萬元甚至更高,所以對于優秀譯員年收入50萬或者更多也不足為奇。

同聲傳譯可以從事哪些行業(語言金領工資水平揭秘)11

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关職場资讯推荐

热门職場资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved