擁有一個美麗溫柔、清新優雅的女朋友,
一直是所有常州老小姑各夢想,
可是為什麼每每說起常州話來,
就抑制不住自己的洪荒之力呢……
常州的冬天,冷嗖嗖的,
想小鳥依人地依偎在男票懷裡,
嬌嗔的說一句:“親愛的,好冷喲~”
結果說成了:“哦喲,冷到則油煎煎!”
偶然發現,
男票在微信上跟陌生女生聊天,
原本隻想輕蔑地問一句:“那女的是誰啊?”
結果說成:“各小婊砸是嗲甯,fe港,偶今朝晃撒尼!”
一個人生悶氣的時候,
男票會想方設法地哄我開心,
每次看他各種耍寶的份上,
想說:“讨厭,以後再惹我生氣就不理你了~”
結果說成:“憋過咯氣,看你個死腔樣則,覅港務!”
節日來點小浪漫是必要的,
但驚喜太大時多少會有點驚慌,
原本想說的是:“讨厭,你吓到人家了~”
結果說成了:“卧槽,哈撒勞資列,你個标将!”
一起出去吃個飯,
飯後男票遲遲不去買單,
原本想說一句:“親愛的,你買完單我們去看電影吧。”
結果:“氣付鈔票撒,磨陽公,還要看電影的哇!”
情侶之間吵架本是件很正常的事,
女生有時候其實是口是心非,刀子嘴豆腐心,
隻想略帶小情緒:“你不要解釋,我不想聽。”
結果說成了:“一天到晚行嗦山話!鬼話連篇!
男票做了很傻的事,
想要數落數落他,
含蓄地說一句:“你個傻瓜…”
結果說成了:“你個該豆!”
約好去看電影,
買好的票在開場前掉了,
原本想安慰他說一句:“沒事兒,看下一場吧。”
結果說成了:“你個罷姑精!漏手啊!兩張票都抗fe好!”
一開啟常州話模式,
常州小巫頭就控記不住記幾啦!
不是常州姑娘不溫柔,
是常州話真的不适合談戀愛。
最後小編考考大家,下面這些常州話,如果不看解釋,你能念對幾個?
盪
常州話發音
dhang
意思:搖動,晃動水的意思
常州人吃完飯要dhang dhang嘴,
倒點開水在碗裡晃一晃以達到清潔碗的目的,
這個動作常州人也稱作“dhang”。
例如:泥拿尬隻碗盪盪清爽!
䵑
常州話發音
nin
意思:受潮而不脆了
這個字不讀nian也不讀ren,而是nin。
它的意思是受潮而變得不脆,
常指受潮的餅幹。
例如:常州人會說,餅幹受着潮nin佬咧。
糁
常州話發音
soe
意思:飯粒
常州人把飯粒叫做飯米糁
例如:爸爸媽媽從小教育我們飯米糁要吃幹淨,覅留腳腳頭。
䐥
常州話發音
ong
意思:食物腐壞的味道。
這個ong字雖然不常見,
但見過一次還是比較容易記憶的。
例如:常州人把食物壞掉的不好氣味叫做“ong臭”。
潽
常州話發音
pu
意思:溢出
例如:燒湯的時候如果溢出來,常州人就叫做“潽出來咧”。
烊
常州話發言
yang
意思:融化
例如:天這麼熱,快來切棒冰,再弗來切要烊喇咧。
看完這些,有沒有感覺自己的常州話水平已經離挂科不遠了……?
還好常州話沒有等級考試,不然口語聽力滿分,筆試肯定要不及格了呀!
你還有哪些會說不會寫的常州話?
歡迎留言補充!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!