四川方言由來?(原創:千嶺之松)你如果來到四川,會因為聽不懂一些四川方言而感到困惑在此我對一部分四川方言所包含的意思做一些解釋四川幅員廣闊,省内每個地方對四川方言的理解都有一些小差别,加上四川方言中有很多詞語在字典上找不到完全相同的詞語代替,隻能用同音字有關四川方言的同音字的選取,依據該字在四川話中發音的聲調而定此文對四川方言的讀音和解釋,均來自于我家鄉的四川方言,不能代表四川所有地方的人對四川方言的理解但大同小異,下面我們就來說一說關于四川方言由來?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
(原創:千嶺之松)
你如果來到四川,會因為聽不懂一些四川方言而感到困惑。在此我對一部分四川方言所包含的意思做一些解釋。四川幅員廣闊,省内每個地方對四川方言的理解都有一些小差别,加上四川方言中有很多詞語在字典上找不到完全相同的詞語代替,隻能用同音字。有關四川方言的同音字的選取,依據該字在四川話中發音的聲調而定。此文對四川方言的讀音和解釋,均來自于我家鄉的四川方言,不能代表四川所有地方的人對四川方言的理解。但大同小異。
“紅頭花色”:氣色紅潤。例:你看起來身體不錯,紅頭花色的。
“橫扯皮”:蠻不講理。例:你真是個橫扯皮。
“扯橫筋”:不講道理,意思同上。例:你純屬扯橫筋。
“扯筋撩皮”:胡攪蠻纏。例:這個人是個橫扯皮,就曉得扯筋撩皮。
“驚風火扯”:行為舉止神經兮兮,慌裡慌張。例:這個人怎麼驚風火扯的?
“瘋事麻木”:不按常規。例:你瘋事麻木的,冬天穿一件單衣。(注:之所以用“事”,是因為在四川話的讀音中,“瘋事麻木”的“shi”的聲調讀作四聲)。
“吊甩甩”:不踏實,吊兒郎當。例:這小夥子不可靠,吊甩甩的。
“活甩甩”:不牢固。例:這個椅子腳腳活甩甩的。
“無日寶經”:惡作劇。例:他這個人就是喜歡無日寶經的,别理他。
“寶裡寶氣”:目光短淺,見識狹小。例:這個人寶裡寶氣的。
“二杆子”:一知半解又裝着很懂行,不踏實,不落教。例:那個人是個二杆子。
“半吊子”:隻知其一,不知其二;隻知其然,不知其所以然。例:他看起來很有本事的樣子,其實是個半吊子。
“鬼眉日眼”:鬼頭鬼腦,狡詐(眉在四川話中讀“迷”)。例:這個人心術不正,鬼眉日眼的。
“日怪”:暗中搞鬼,背地搗蛋。例:這次事情沒成功,估計是某某在日怪。
“死眉日眼”:沒有精神,無精打采。例:他這段時間怎麼死眉日眼的?
“雞眉小眼”:氣量狹小。例:這個人肚量不行,雞眉小眼的。
“小見八實”:小氣。意思同上。例:你硬是小見八實的。
“鬧喳麻了”:很吵。例:這群女人在一起鬧喳麻了。
“懂個毛線”:根本不懂。例:你啥子都懂,懂個毛線!
“有個毛線”:啥都沒有。例:你說有,在哪兒?有個毛線!
“死吃憨脹”:胡吃海喝,不節制。例:這個人一吃大餐就死吃憨脹。
“吃莽莽”:吃奶。“莽莽”是“奶”的意思。例:娃娃餓了,要吃莽莽。(注:我的家鄉俗稱婦女的乳房為“莽莽”。故“吃莽莽”在我的家鄉并沒有“吃飯”的意思)。
“嘎嘎”:肉。例:今天中午又要吃嘎嘎了。
“吃欺頭”:占便宜,吃東西不給錢。例:這個人不耿直,最喜歡吃欺頭。
“稀髒八髒”:很髒。例:你把家裡搞得稀髒八髒的。
“妖豔兒活甩”:打扮時髦,舉止出格。例:這個女的有些妖豔兒活甩的。
“抖得像篩糠一樣”:非常害怕,像篩子篩糠一樣發抖。例:他好害怕,渾身抖得像篩糠一樣。
“懂個鏟鏟”:啥都不懂。例:你什麼都懂,懂個鏟鏟。
“弄不伸抖”:搞不清楚。例:給你講了一半天,你還是弄不伸抖。
“搭了一撲爬”:摔了一跤。例:他沒看路,搭了一撲爬。
“二麻二麻”:半醉半醒。例:他今天喝酒喝得二麻二麻的。
“安逸得闆”:非常安逸。例:峨眉山的風景安逸得闆。
“拉稀擺帶”:做事不靠譜,關鍵時候掉鍊子。例:大家都要認真地把這件事做好,不要拉稀擺帶。
“酸不拉幾”:酸溜溜,因嫉妒吃醋。例:我怎麼聽你這話有些酸不拉幾的。
“瓜兮兮的”:巴結,谄媚。例:這個人在他面前瓜兮兮的。
“日白”:撒謊(四川話将“白”讀着“别”)。例:他又在日白。
“扯把子”:意思同上。撒謊。例:我一聽就曉得他在扯把子。
“豁别個”:說話不符合事實,添油加醋騙别人。例:他又在豁别個。
“空了吹”:閑得無聊吹牛。例:他這個人就喜歡空了吹。
“沖殼子”:說大話。例:你沖殼子也沖得太兇了。
“冒皮皮”:虛榮,華而不實。例:這個人虛榮得很,最喜歡冒皮皮。
“不落教”:不踏實,不靠譜,做一些荒唐的事。例:他有些不落教。
“哈戳戳”:做一些事擰不清。例:你怎麼哈戳戳的?
“方腦殼”:一根筋,頑固,思維僵化。例:他這個人考慮問題和做事都是一根筋,是個典型的方腦殼。
“毛焦火辣”:很煩躁。例:這天氣熱得我心頭毛焦火辣的。
“打張慌時”:注意力不集中。例:我苦口婆心給你講解,你在那裡打張慌時。
“咬卵犟”:固執己見。例:給你說了一半天道理,你還在扯筋,硬是個咬卵犟。
“清叫喚”:哭得很厲害。例:這娃娃好傷心啰,在那裡清叫喚。(注:我的家鄉将“清叫喚”的“qing”讀着“清”不讀“驚”。)
“一耳屎”:一耳光。例:是他先動手,走過去就扇了她一耳屎。
“飛叉叉”:火急火燎的樣子。例:她跑得飛叉叉的。
“稀溜耙”:很熟很爛。例:這鍋紅繞牛肉燒得稀溜耙;這柿子稀溜耙。
“搓甲甲”:搓身上的髒東西。甲甲:髒東西。例:你今天洗澡好好搓一下甲甲。
“臊皮”:丢臉,丢人。例:你幹這種事好臊皮喲。
“撇脫”:簡單快捷。例:這樣幹最撇脫。
“經事”:牢固,經用。例:買衣櫃要買個經事的。(注:之所以選用“事”字,是因為在我家鄉,“經shi”的“shi”的聲調讀作四聲)
“幫重”:很重。例:這個東西看起來不大,怎麼幫重?
“紮起”:助力,打氣,幫忙。例:你不要怕,大膽幹,我們都給你紮起。
“雄起”:加油,助威。例:成都雄起!四川雄起!
“下課”:被免去職務;或者死了。例:他下課了,不再是處長了;他徹底下課了。
“背時”:倒黴。例:唉,他今天太背時了。
“相因”:價格便宜。例:今天的辣椒太相因了。
“估倒”:硬要,非要不可。例:他明明背不起,估倒背。
“爬開”:滾開。例:你給我爬開。
“松火”:輕松,松動,減輕。例:今天的工作有些松火;他的病松火了。(注:之所以選用“火”字,是因為在我的家鄉,“松huo”的“huo”的聲調讀作三聲。
“闆命”:垂死掙紮。例:這條魚要死了,還在闆命。
“展勁”:用力。例:這個東西太重,你要展勁。
“殺割”:結束。例:今天的工作已經殺割了。
2022年7月27日
(說明:圖片來源于網絡。若有侵權,請聯系本人删除。)
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!