tft每日頭條

 > 生活

 > 捕蛇者說拼音版古文之家

捕蛇者說拼音版古文之家

生活 更新时间:2025-01-24 09:35:08

簡介:

柳宗元在唐順宗時期,參與了永貞革新運動。最後失敗被貶為永州(今屬湖南)司馬。在永州的十年期間,柳宗元大量地接觸下層,目睹當地人民“非死則徙爾”的悲慘景象,他以進步的思想和身邊的素材構思了這篇《捕蛇者說》。文章通過揭露永州百姓在封建官吏的橫征暴斂下家破人亡的悲慘遭遇,控訴社會吏治的腐敗,曲折得反映了自己堅持改革的願望。

捕蛇者說拼音版古文之家(捕蛇者說原文注音解析譯文)1

原文及注音:

永州之野産異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以齧(niè)人,無禦之者。然得而臘(xī)之以為餌,可以已大風、攣踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,殺三蟲。其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當(dàng)其租入。永之人争奔走焉。

有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)為之十二年,幾(jī)死者數(shuò)矣。”言之,貌若甚戚者。

餘悲之,且曰:“若毒之乎?餘将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,複若賦,則何如?”

蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若複吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣,而鄉鄰之生日蹙(cù)。殚(dān)其地之出,竭其廬之入,号呼而轉徙(xǐ),饑渴而頓踣(bó),觸風雨,犯寒暑,呼噓毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)與吾祖居者,今其室十無一焉,與吾父居者,今其室十無二三焉,與吾居十二年者,今其室十無四五焉,非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉,叫嚣乎東西,隳(huī)突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得甯焉。吾恂恂(xún xún)而起,視其缶(fǒu),而吾蛇尚存,則弛然而卧。謹食(sì)之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其餘則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦(dàn)有是哉!今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已後矣,又安敢毒耶?”

餘聞而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎?故為之說,以俟(sì)夫(fú)觀人風者得焉。

捕蛇者說拼音版古文之家(捕蛇者說原文注音解析譯文)2

注釋:

1、永州:位于湖南省西南部,湘江經西向東穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北縱貫全境;兩水彙于永州市區(零冷城區)。

2、之:結構助詞,可解釋為“的”。

3、野:郊外。

4、産:出産。

5、異:奇特的。

6、黑質而白章:黑色的身體,白色的花紋。質:質地,底子,東西的本體,在這裡指蛇的身體。章,花紋。

7、觸:碰。

8、盡:全。

9、以:假設連詞,如果。齧(niè):用牙咬。

10、禦:抵擋。

11、之:指被毒蛇咬後的傷毒。

12、然:然而,但是。

13、得而臘(xī)之:抓到并把它的肉晾幹。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。臘:幹肉,這裡作動詞用,指把蛇肉晾幹。

14、以為餌:以,用來。為,作為。餌,糕餅,這裡指藥餌,即藥引子 。

15、可以:可以用來。可,可以。以,用來。

16、已:止,治愈。大風:麻風病。攣踠(luánwǎn):手腳彎曲不能伸展。瘘(lòu):脖子腫。疠(lì):毒瘡、惡瘡。

17、去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

18、三蟲:泛指人體内的寄生蟲。

19、其始:其,助詞,不譯。始:剛開始。

20、太醫以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

21、歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

22、募:招收。

23、者:……的人。

24、當其租入:(允許用蛇)抵他的稅賦。當,抵充。

25、奔走:指忙着做某件事。

26、焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為語氣詞兼代詞。

27、專其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

28、則:卻。

29、死于是:死在(捕蛇)這件事上。是,代詞,這件事。

30、今:現在。

31、嗣:繼承。

32、為之:做捕蛇這件事。

33、幾(jī):幾乎,差點兒。。

34、幾死者:幾乎死掉的情況。

35、數(shuò):屢次,多次。

36、言之:之,音節助詞,無實義。

37、貌若甚戚者:表情好像非常悲傷的樣子。戚,悲傷。

38、餘悲之:我同情他。

39、且:并且。

40、若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

41、将:打算。

42、于:向。

43、莅事者:管理政事的人,指地方官。

44、更(gēng)若役:更換你的差事。役:給官府做勞力。

45、複:恢複。賦:賦稅。

46、則何如:那麼怎麼樣。何如,即“如何”。

47、大:非常。

48、汪然:滿眼含淚的樣子。

49、涕:眼淚。

50、生:使……活下去。之,代詞,我。

51、斯:此,這。

52、若:比得上。

53、甚:那麼。

54、向:從前。

55、為:做。

56、病:困苦不堪。

57、自:自從。

58、居:居住。

59、積于今:算到現在。積,一年一年累積起來。

60、生:生活。

61、日:一天天。

62、蹙(cù):窘迫。

63、殚(dān):盡,竭盡。

64、竭:盡。

65、廬:簡陋的房屋。

66、徙:遷移。

67、頓踣(bó):(勞累地)跌倒在地上。

68、犯:冒。

69、疠:這裡指疫氣。

70、藉(jiè):枕、墊。死者相藉,形容屍體互相壓着。

71、曩(nǎng) :從前。

72、其室:他們的家。

73、非…則…:不是…就是…。爾:用于句尾,表示限制的語氣。

74、嚣:叫喊。

75、隳(huī)突:騷擾。

76、駭:使人害怕。

77、雖:即使。

78、恂恂(xúnxún):小心謹慎的樣子;提心吊膽的樣子。

79、缶(fǒu):瓦罐。

80、弛然:放心的樣子。

81、食(sì):喂養、飼養。之:指代蛇。

82、時:到(規定獻蛇的)時候。

83、退:回來。

84、甘:有味地。

85、有:生産出來的東西。

86、齒:年齡。

87、蓋:用于句首,帶有估計的語氣。

88、犯:冒着。

89、熙熙:快樂的樣子。

90、旦旦:天天。

91、是:這,指冒死亡的危險。哉:語氣助詞,表感歎語氣。

92、耶:語氣助詞,表反問語氣。

93、苛:苛刻。

94、于:比。

95、乎:相當“于”,對。

96、故:所以。

97、以:用來。

98、俟(sì):等待。

99、人風:即民風。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字。

捕蛇者說拼音版古文之家(捕蛇者說原文注音解析譯文)3

譯文:

永州的野外生長一種奇特的蛇,黑色的身子上,白色的花紋;它碰到草木,草木全都枯死;如果它咬了人,就沒有治愈的辦法。然而捉住它,把它晾幹,制成藥餌,可以用來治好麻風病、手腳彎曲不能伸展的病、腫脖子病和惡瘡,除去壞死的肌肉,殺死各種寄生蟲。起初,太醫用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕蛇的人,用蛇來抵充他的賦稅。(因此)永州的老百姓都争着去幹(捕蛇)這個差事了。

有個姓蔣的人,獨占這種(捕蛇而不納稅)的好處已經三代了。我問他,他卻說:"我的祖父死在捕蛇上,我的父親也死在捕蛇上,現在我繼承祖業幹這件事已有十二年,險些送命的情況也有好幾次了。"他說這些話,臉上好像很憂傷的樣子。

我同情他,并且說:"你怨恨這件差事嗎?我打算告訴管政事的地方官,更換你的差事,恢複你的賦稅,那怎麼樣呢?"

姓蔣的人聽了更加悲傷,眼淚汪汪,奪眶而出,說道:"你要哀憐我,使我活下去嗎?我這個差事的不幸,還沒有恢複我的賦稅的不幸厲害。假使我不幹這個差事,就早已困苦不堪了。自從我家三代住在這個鄉裡,累計到現在已經六十年了,可是鄉鄰們的生活一天天窘迫,把他們土地上生産出來的都拿出去了,把他們家裡的收入也都拿出去了,(被苛捐所迫)大家哭着喊着輾轉遷移,又饑又渴,(勞累得)跌倒在地,頂着狂風暴雨,冒着嚴寒酷暑,呼吸着時疫的毒氣,處處是死人成堆。從前和我祖父住在一起的,那些人家現在十家剩不到一家了;和我父親住在一起的,現在十家剩不到二三家;同我一起住了十二年的,現在十家剩不到四五家了。(那些人家)不是人死光,就是逃荒去了。可是我靠着捕蛇單獨活了下來。兇暴的官吏來到我們鄉裡,就到處吵嚷叫喊,到處騷擾。那種喧鬧叫嚷着驚擾鄉民的氣勢,即使是雞狗也不得安甯啊。這時我小心翼翼地起來看看自己的瓦罐,見我的蛇還在,才放心地睡。我小心地喂養它,到規定的時間把它獻上去,回家來就很有味地吃着那土地上生産的東西,來過完我的歲月。我一年中冒死亡威脅隻有兩次,其餘時間,就快快活活地過安樂的日子。哪裡像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現在我即使死在捕蛇這個差事上,比起我的鄉鄰來,就已經(死)在後了,我又怎麼敢怨恨(這差事)呢?"

我聽了更加同情他(代指蔣氏)。孔子說:"苛酷的統治比老虎還兇啊。"我曾經懷疑過這句話,如今從蔣家的遭遇來看,還真是真實可信的。唉!誰知道搜刮老百姓的毒害比這毒蛇更厲害呢!因此我寫了這篇"說",以期待那些考察民情的人得到它。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved