治齊篇
太公治齊,天下至公。因俗簡禮,順應民風。
任人唯賢,尊賢尚功。 招賢納士,荟萃群英。
任賢使能,定爵著功。 利便漁鹽,通商惠工。
天下之寶,壹為我用。 與民同樂,安富恤窮。
弭亂整綱,五月報政。 民心歸齊,八方呼應。
家家安康,社會穩定。 建立國本,肇始興隆。
注釋:
治齊篇
太公治齊,天下至公。 因俗簡禮,順應民風。【譯文】姜太公治理齊國,以天下為公。他依照齊地人的風俗,簡化西周的繁禮。順應了當地百姓的風土人情。
【注釋】天下至公:即天下為公。《六韬》開卷就強調“至公”,曰:“天下非一人之天下,乃天下人之天下。”
因俗簡禮:因:依照、根據。俗:習俗。禮:法則、禮儀。《史記·魯周公世家》載,太公封到齊國,僅僅過了五個月就去向周朝主持工作的周公彙報治理齊國的情況。周公問他為什麼這麼快就治理好了?太公回答說:“我簡其君臣之禮,從其俗為也。”意思是,我根據齊的的風俗簡化了周朝的法則和禮儀。這是太公制定的一條适合齊地風俗的民族政策,所以受到齊地百姓的擁護。
任人唯賢,尊賢尚功。 招賢納士,荟萃群英。
【譯文】他用人注重人的品德和才能,尊重有德有才和有功業的人。他廣泛吸收人才,很多優秀人才都來到了齊國。
【注釋】賢:有德有才的人。尊賢尚功:這是太公建國之初,為齊國制定的建國之本。齊國昌盛不衰八百年的根本原因,就在于制定了一條“尊賢尚功”的政治路線。
任賢使能,定爵著功。 利便漁鹽,通商惠工。
【譯文】任用賢能的人,給建立了功業的人以相應的爵位。利用瀕臨大海,盛産魚鹽的有利條件發展商業和手工業。
【注釋】任賢使能,定爵著功,是姜太公的用人政策。利便漁鹽,通商惠工,是太公發展經濟的政策。
天下之寶,壹為我用。 與民同樂,安富恤窮。
【譯文】聚集天下的财富都為齊國所用。他和百姓同甘共苦,使富裕的人安定,讓貧窮的人得到周濟。
【注釋】恤:救濟,周濟。
弭亂整綱,五月報政。 民心歸齊,八方呼應。
【譯文】他清除禍亂,整頓綱常,五個月就安定了齊國并彙報了朝廷。民心都歸向齊國,得到了全國百姓的擁護。
【注釋】弭:清除,停止。綱:倫理道德。
家家安康,社會穩定。 建立國本,肇始昌盛。
【譯文】齊國家家康甯,社會穩定。姜太公的這些基本國策,使齊國開始昌盛起來。
【注釋】肇:開始。姜太公建國之本即“尊賢賞功”。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!