tft每日頭條

 > 教育

 > 銅雀台賦原文翻譯賞析

銅雀台賦原文翻譯賞析

教育 更新时间:2025-02-10 13:16:17

  1、《銅雀台賦》

  曹植 〔兩漢〕

  從明後而嬉遊兮,登層台以娛情。

  見太府之廣開兮,觀聖德之所營。

  建高門之嵯峨兮,浮雙阙乎太清。

  立中天之華觀兮,連飛閣乎西城。

  臨漳水之長流兮,望園果之滋榮。

  仰春風之和穆兮,聽百鳥之悲鳴。

  天雲垣其既立兮,家願得而獲逞。

  揚仁化于宇内兮,盡肅恭于上京。

  惟桓文之為盛兮,豈足方乎聖明!

  休矣美矣!惠澤遠揚。

  翼佐我皇家兮,甯彼四方。

  同天地之規量兮,齊日月之晖光。

  永貴尊而無極兮,等年壽于東王。

  2、譯文

  跟随丞相,遊春觀景,登上了銅雀台,歡娛之情油然而生。

  仰臉望天,天空顯得無比開闊,低頭看地,地上記載着丞相的偉績.

  這真是個雄偉而高大的建築,兩邊的高台好似漂浮在太空。

  美麗的飛閣高接雲天,遠遠地連着西城。

  可以看到漳河之水曲彎流長,亦可看到座座花園郁郁青青。

  (在這裡)左右還有另兩座高台,台上有龍鳳的金玉雕像。

  而東西兩側又有兩座高橋,如同空中彩虹一般。

  (在這裡)低頭可看到皇都的宏大壯麗之美,擡頭則見雲霞的輕慢浮動之美。

  (于高台上)喜悅于衆多才子的争相荟萃,好似周文王夢見飛熊而得太公望。②

  (如此得意之下)仰頭享受春風的溫暖輕柔,聞聽春季百鳥那宛如幼嬰哭泣般的嘤嘤鳴叫。

  直達天雲的高台既然都已經立起來了,那麼家父的願望必定能實現!

  對天下施以仁政,使得人們對京都倍加恭敬。

  這樣還要說隻有齊恒公和晉文公所治理的才算是盛世,這種人豈明白到底何為聖明之君?

  就(像家父管理的)這樣已經很好了!恩惠和恩澤已經遠揚于天下了!

  這般成功地輔助了皇帝,安定了四方啊!

  (家父)順天地的規律而行,其輝煌的光芒如同日月一般!

  (這般人物)應該永遠尊貴而沒有終止的一天,其地位會和東皇太一般,其年歲也會和東皇太一一樣長壽。

  (他會)拿着龍旗遨遊天地,駕着鸾車周遊浏覽。

  其恩德廣布五湖四海,美好的事物越來越多,百姓也安康。

  希望這台子永遠牢固,快樂的心情永遠都不會結束。

  3、賞析

  建安十五年,曹操擊敗袁紹及其三子,并北征烏桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大興土木修建銅雀台,高十丈,分三台,各相距六十步遠,中間各架飛橋相連。然後曹植做出這部作品。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved