式微,式微,胡不歸?
微君之故,胡為乎中露!
式微,式微,胡不歸?
微君之躬,胡為乎泥中!
譯文:踏聊仙遊
小人物呀,小人物,天都黑了又亮了,
還磨磨蹭蹭不回家?
哎呀,還不是為了領導的單子能多賺點錢,
不然幹嘛要忙得跟賊一樣風餐露宿!
小人物呀,小人物,天都黑了又亮了,
還磨磨蹭蹭不回家?
哎呀,還不是為了老闆面上風風光光,
才不得不累得像狗啃泥一樣!
【注釋】 :
①式:語首助詞。微:通“徽”,《廣雅·釋器》:“徽,黑也。”此指天黑。
②微:通“無”、通“非”。故:緣故。中露:露中的倒裝。躬:身體。
【度娘】:
對本詩旨意的理解,傳統觀點主要有兩說,一是以《詩序》為代表的“臣子勸黎侯歸國”說,一是以《魯說》為代表的“傅母勸黎莊夫人歸家”說。這兩種說法,今人用階級分析的方法,指出這是一首勞動人民苦于勞役的怨歌,頗切近詩旨。在藝術上,此詩“語極慷慨,意極委婉” (《詩志》),“短短二章,寥寥幾句,别具風格,耐人玩索”(《詩經直解》)。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!