tft每日頭條

 > 生活

 > 初晖同縣張堪素有名稱文言文翻譯

初晖同縣張堪素有名稱文言文翻譯

生活 更新时间:2024-07-22 21:14:45

初晖同縣張堪素有名稱文言文翻譯?翻譯:起初,與朱晖同縣的張堪一直很有名氣,曾經在太學見過朱晖,很器重他,把他當作朋友對待,握着朱晖的手臂說:“我想把妻子兒女托付給朱先生”朱晖認為張堪是前輩,隻是拱手沒有敢應承,從此兩人再也沒有見面張堪死後,朱晖聽說張堪的妻子兒女生活貧困,于是親自前往探視,送去豐厚的錢款扶助朱晖的小兒子覺得奇怪,問道:“父親您和張堪不是朋友,平常也沒什麼往來,我們實在覺得奇怪啊”朱晖說:“張堪曾經對我說過知己的話,我把這份真誠的心意銘記在心上了”,我來為大家講解一下關于初晖同縣張堪素有名稱文言文翻譯?跟着小編一起來看一看吧!

初晖同縣張堪素有名稱文言文翻譯(初晖同縣張堪素有名稱譯文原文)1

初晖同縣張堪素有名稱文言文翻譯

翻譯:起初,與朱晖同縣的張堪一直很有名氣,曾經在太學見過朱晖,很器重他,把他當作朋友對待,握着朱晖的手臂說:“我想把妻子兒女托付給朱先生”。朱晖認為張堪是前輩,隻是拱手沒有敢應承,從此兩人再也沒有見面。張堪死後,朱晖聽說張堪的妻子兒女生活貧困,于是親自前往探視,送去豐厚的錢款扶助。朱晖的小兒子覺得奇怪,問道:“父親您和張堪不是朋友,平常也沒什麼往來,我們實在覺得奇怪啊”。朱晖說:“張堪曾經對我說過知己的話,我把這份真誠的心意銘記在心上了。”

原文:初,晖同縣張堪素有名稱,嘗于太學見晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托朱生。”晖以堪先達,舉手未敢對,自後不複相見。堪卒,晖聞其妻子貧困,乃自往候視,厚赈贍之。晖少子怪而問曰:“大人不與堪為友,平生未曾相聞,子孫竊怪之。”晖曰:“堪嘗有知己之言,吾以信于心也。”

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved