成年人的世界,大家表面上說的都是人話,可是你一定不能按照話語的字面意思來理解。這種現象被稱之為“成年人”交流中特有的黑話。隻有扒掉話語的表面字眼,深入到骨髓裡,才能體現出這句話的真正含義,下面開始舉例子翻譯:
成年人的對話,沒有爽快的答應,就代表拒絕。比如:“嗯,有時間再約吧”這句話的實際意思就是“後會無期”。“原則上可以”這句話的意思就是“這事兒沒有可能”。“原則上不行”這句話的正确理解是“要看你能付出多大的代價”。再比如“我盡量”,這句話的意思就是“真的,别指望我”。“你也一起來吧”這句話翻譯過來“你不會真的要來吧”。
某些話雖然隻差一個字,但是意思已經完全不一樣了。比如說“某人”,那麼他說的一定是“和自己有特殊關系的人”。再比方說“某些人”,翻譯過來的意思是說“恨不得罵他祖宗十八代的人”。
再有一些的表面應付類的詞語,“哈哈”翻譯過來就是客套一下的意思。再比如“哈哈哈哈哈”這個翻譯過來才是真的好笑,而且是真的笑了。再比如“呵呵”,這個詞就不用再多解釋了吧,已經遍地開花了。
再有的是一些看似很公正的話,其實包含了很多的指向性和偏向性。就比如這句“我說句公道話”,這句話怎麼理解?真的要說句公道的話,可别開玩笑了,這句話的意思就是指明了“我就是站在他這邊的,愛咋咋地”。再來聽這句“這件事也不完全賴你”,這個又是什麼意思呢?這句話就是說“這個事就賴你,就賴你,就賴你”。“我對事不對人啊”,又是看似很公正的一句話,翻譯過來竟然會是“這件事很明顯的,就是針對你”。
在社會生活中,交流是我們無法避免的,但是在成年人的世界裡,隻有正确的翻譯和解讀這些特有的黑話,才能真正的進入成年人的世界。歡迎各位小夥伴也在評論區裡留下成人世界的“黑話”。
婚禮人禮婚 俗世論世俗
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!