點擊關注“零食英語”,獲取最實用的英語學習知識。
誤區一
誇人年輕,不用“young”
想誇上了年紀的人看起來年輕
中國人常說:
你看起來真年輕啊!
但是,英語不能直譯為:
(✕)You look (so) young.
因為:
“young”是用來說成年人,表示:
幼稚,沒經驗,不懂事。
比如:
You're too young too naive.你簡直就是年少無知。所以呢~
You look (so) young!其實是在說:
你都這麼大歲數了,一點也不成熟!
(紮心了,老鐵!)
當然了,你對少年這麼說是沒毛病的,對方隻會感受到你羨慕的眼光。
誤區二
誇人漂亮,我們不用“beautiful”
看到漂亮小姐姐
我們會說:哇,你好漂亮啊!
但是英語不能直譯為:
(✕)You're so beautiful.
因為:
“beautiful”僅表示:
外表很好看(至于别的就難說了~)
所以呢
你說人家“beautiful”,就是在說:
你也就是長得好看(花瓶而已~)
顯得不禮貌,不走心~
誤區三
誇人聰明,不說“clever”
生活中總會遇到那種腦子超好使的人
這時情不自禁的想誇他一句:
你好聰明啊!
但是,英語不能直譯為:
(✕)You're so clever.
因為:
“clever”表示:
小孩頭腦靈活,學東西超快。
用在成人身上就表示:自作小聰明~
所以呢
“You're so clever”其實是在說:
你這是個愛自作小聰明的人啊!
誤區四
誇人有趣,不要用“funny”
正所謂好看的皮囊千篇一律有趣的靈魂萬裡挑一,遇見幽默風趣的人,就想誇一句:
你真是個有趣的人兒!
但是英語可不能直譯為:
(✕)You're so funny.
因為:
“funny”表示:滑稽的,搞笑的
“You're so funny”意思是:
你太滑稽了,像個小醜一樣。
本内容從網絡整理,若侵權,請聯系删除。
▼
最火爆的小練習,已有300人打卡,有你嗎?↓↓↓
每天一篇英文小對話,你敢不敢每天讀一遍,堅持一個月?!
▲
領取英語學習資料:優秀的你,點擊右上角關注我們,轉發文章後私信回複:“999”,即可獲得【英語學習資料大禮包】,包括:外教發音教學視頻、地道口語學習資料、語法大全、英文書籍與視頻等。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!