曹刿原文翻譯? 先秦:左丘明 十年春,齊師伐我公将戰曹刿請見其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能遠謀”乃入見問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人”對曰:“小惠未遍,民弗從也”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信”對曰:“小信未孚,神弗福也”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情”對曰:“忠之屬也可以一戰戰則請從”(遍 同:徧),我來為大家講解一下關于曹刿原文翻譯?跟着小編一起來看一看吧!
先秦:左丘明
十年春,齊師伐我。公将戰。曹刿請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”(遍 同:徧)
公與之乘,戰于長勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齊人三鼓。刿曰:“可矣。”齊師敗績。公将馳之。刿曰:“未可。”下視其轍,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
譯文
魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公将要迎戰。曹刿請求拜見魯莊公。他的同鄉說:“打仗的事當權者自會謀劃,你又何必參與呢?”曹刿說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”于是入朝去見魯莊公。曹刿問:“您憑借什麼作戰?”魯莊公說:“衣食這一類安身立命的東西,不敢獨自享有,一定把它分給别人。”曹刿回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。”魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,一定要做到誠實可信。”曹刿說:“這隻是小信用,不能讓神靈信服,神是不會保佑你的。 ”魯莊公說:“大大小小的案件,即是不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹刿回答說:“這才盡了本職一類的事,可以憑借這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟随您一同去。”
魯莊公和他共坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公将要下令擊鼓進軍。曹刿說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之後。曹刿說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍潰敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹刿說:“還不行。”說完就下了戰車,查看齊軍車輪碾出的痕迹,又登上戰車,扶着車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
戰勝齊軍後,魯莊公問他這樣做的原因。曹刿回答說:“作戰,是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第一次擊鼓能夠振作士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕迹散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。”
注釋
曹刿(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。
十年:魯莊公十年(公元前684年)。
齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。師,軍隊。
伐:攻打。
我:指魯國。《左傳》根據魯史而寫,故稱魯國為“我”。
公:諸侯的通稱,這裡指魯莊公。
肉食者:吃肉的人,指當權者。
謀:謀議。
間(jiàn):參與。
鄙:鄙陋,目光短淺。
乃:于是,就。
何以戰:就是“以何戰”,憑借什麼作戰?以,用,憑,靠。
衣食所安,弗敢專也:衣食這類養生的東西,不敢獨自享用。安:有“養”的意思。弗:不。專:獨自專有,個人專有。
必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分給别人。以,把。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族。
遍:一作“徧”,遍及,普遍。
犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等。玉,玉器。帛,絲織品。
加:虛報誇大。
小信未孚(fú):(這隻是)小信用,未能讓神靈信服。孚,使人信服。
福:名詞作動詞,賜福,保佑。
獄:(訴訟)案件。
察:明察。
情:實情。
忠之屬也:這是盡了職分(的事情)。忠,盡力做好分内的事。屬,種類。
可以一戰:就是“可以之一戰”,可以憑借這個條件打一仗。可,可以。以,憑借。
戰則請從:(如果)作戰,請允許(我)跟從去。從:随行,跟從。
公與之乘:魯莊公和他共坐一輛戰車。之,指曹刿。
長勺:魯國地名,今山東萊蕪東北。
敗績:軍隊潰敗。
馳:驅車追趕。
轍(zhé):車輪碾出的痕迹。
轼:古代車廂前做扶手的橫木。
遂:于是,就。
逐:追趕,這裡指追擊。
既克:已經戰勝。既,已經。
夫戰,勇氣也:作戰,(是靠)敢作敢為毫不畏懼的氣概。夫(fú),放在句首,表示将發議論,沒有實際意義。
一鼓作氣:第一次擊鼓能振作士氣。作,振作。
再:第二次。
三:第三次。
彼竭我盈:他們的勇氣已盡,我們的勇氣正盛。彼,代詞,指齊軍方面。盈,充沛,飽滿,這裡指士氣旺盛。
難測:難以推測。測,推測,估計。
伏:埋伏。
靡(mǐ):倒下。
曹刿論戰:選自《左傳·莊公十年》。題目是(教材編寫者)後加的。
三行對譯
1.十年春,齊師伐我,
魯莊公十 年的春天,齊國軍隊來攻打我們魯國,
伐:進攻,攻打。 齊師:齊國的軍隊。
2.公将戰,曹刿請見。
魯莊公将要應戰。曹刿請求拜見(魯莊公)。
将:将要。
3.其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”
他的同鄉說:“有居高位享厚祿的人謀劃這件事的,你又何必參與呢?
肉食者:“居高位享厚祿的人。 間:參與。 謀:謀劃。
4.刿曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”
曹刿說:“有權勢的人目光短淺,不能深謀遠慮。”
鄙:鄙陋。這裡指目光短淺。遠謀:深謀遠慮。
5.乃入見。問:“何以戰?”
于是他拜見魯莊公。曹刿問魯莊公:“您憑借什麼和齊國作戰?”
乃:于是,就。 何以戰:就是“以何戰”,憑什麼作戰?以,憑、靠。
6.公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”
魯莊公說:“衣食(這類)養生的東西,(我)不敢獨自享用,一定把它們分給臣子。”
衣:衣服。 食:食物。 安:有“養”的意思。 弗:不。 專:個人專有。
7.對曰:“小惠未徧,民弗從也。”
曹刿回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。 ”
徧:通“遍”普遍,遍及。 惠:恩惠。 從:聽從,服從。
8.公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
魯莊公說:“祭祀用的豬、牛、羊、玉和絲織品,我不敢虛報,必須對神說實話。”
犧牲玉帛:古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。玉帛,玉和絲織品。 加:虛報。信:實情。
9.對曰:“小信未孚,神弗福也。”
曹刿回答說:“小信用不能被人所信服,神不會保佑(你)。”
孚:為人所信服。 福:賜福,保佑。
10.公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”
魯莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,(也)一定根據實情合理裁決。”
獄:案件。 雖:即使。 察:明察。 必:一定。 以:根據。 情:(以)實情判斷。
11.對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”
曹刿回答說:“(這是)盡了本職的一類(事情)。可以(憑這個條件)去打仗。作戰時請允許我跟随着去。”
忠:盡力做好分内的事。 屬:類。 可以:可,可以;以,憑借。 請:請允許。 從:跟從。
12.公與之乘,戰于長勺。公将鼓之。
魯莊公和曹刿共同坐一輛戰車,在長勺(和齊軍)作戰。魯莊公一上陣就要擊鼓進軍。
鼓:擊鼓進軍。戰于長勺:倒裝句,于長勺戰。之:此為助詞,補足音節,無實在意義。
13.刿曰:“未可。”齊人三鼓。
曹刿說:“(現在)不行。”齊軍擂過三通戰鼓。
14.刿曰:“可矣。”齊師敗績。公将馳之。
曹刿說:“可以了。”齊軍大敗。魯莊公又要下令追擊齊軍。
馳:驅車(追趕)。敗績:大敗。之:齊軍(也有一些教材譯為“補足音節”同“公将鼓之”的“之”,兩個解釋都可以用,或者聽老師的要求。)
15.刿曰:“未可。”下視其轍,
曹刿說:“(還)不行。”下了戰車,察看齊軍車輪軋出的痕迹,
下:下車。 視:察看。其:他們的。轍:車輪軋出的痕迹。
16.登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
又登上車,手扶車前的橫木,遠望齊軍的隊形,說:“可以了。”于是追擊齊軍。
轼:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用。 遂:于是,就。 逐:追擊。望:瞭望,眺望。
17.既克,公問其故。
戰勝齊軍後,魯莊公詢問曹刿取勝的原因。
既克:戰勝齊軍後。既,已經。 克:戰勝,攻下 其:其中的。 故:原因。
18.對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。
曹刿回答說:“作戰,要靠勇氣。第一次擊鼓進軍能夠振作士氣;第二次擊鼓士氣就開始低落了;第三次擊鼓時士氣就耗盡了。對方的士氣耗盡了,而我方的士氣正旺盛,所以能戰勝齊軍.
夫:發語詞,議論或說明時,用在句子開頭,沒有實在意義。 鼓:擊鼓 作:振作。 再:第二次。 衰:衰弱。 竭:枯竭。彼:他們的。 盈:充滿。這裡指士氣旺盛。故:所以 克:戰勝。
19.夫大國,難測也,懼有伏焉。
(齊是)大國,是難以推測的,(我)恐怕在那兒有埋伏。
測:估計,推測。 懼:恐怕。 伏:埋伏。 焉:“于之”,語氣助詞。
20.吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
我看到他們車輪的印迹雜亂,望見戰旗倒下,所以才追擊齊軍。”
靡(mǐ):倒下。 故:所以。 之:代詞,指,齊軍。
古今異義
1.齊師<伐>我 (古義:進攻 今義:讨伐)。
2.齊<師>伐我 (古義:軍隊 今義:老師)
3.又何<間>焉 (古義:參與 今義:隔開,不連接) 。
4.肉食者<鄙>,未能遠謀 (古義:目光短淺 今義:語言、品行惡劣,不道德;輕視,看不起) 。
5.衣食所<安>(古義:養 今義:安穩)。
6.弗敢<專>也(古義:個人專有 今義:獨自掌握或占有)。
7.<犧牲>玉帛 (古義:祭祀用的牛、羊、豬等 今義: 為了正義的目的舍棄自己的生命;放棄或損害一方的利益) 。
8.弗敢<加>也 (古義:虛報誇大 今義:增加) 。
9.必以<信>(古義:實情 今義:誠信)。
10.小大之<獄> (古義:案件 今義:監獄 ) 。
11.必以<情>(古義:以實情判斷 今義:感情)。
12.<忠>之屬也(古義:盡力做好本分的事 今義:忠誠、忠心)。
13.忠之<屬>也 (古義:類 今義:同一家族的人)。
14.<可以>一戰 (古義:可以憑借 今義:能,行) 。
15.神弗<福>也(古義:賜福,保佑 今義:幸運)。
16.< 再>而衰(古義:第二次 今義:事情進行重複,再一次)。
一詞多義
1.故:原因,緣故 (公問其故) 。
所以(故逐之) 。
2.(民弗從)從:跟從 。
(戰則請從)跟随 。
3.其:代他的,這裡指曹刿 (其鄉人曰)。
他們,指齊軍 (吾視其轍亂)。
4.以:憑借 (何以戰)(可以一戰)。
按照 (必以信)。
把 (必以分人)
5.請:請求 (曹刿請見)。
允許 (戰則請從)。
6.之:助詞,的 (小大之獄)。
代詞,代曹刿 (公與之乘)。
7.加:戴上 (既加冠,益慕聖賢之道)。
虛報 (犧牲玉帛,弗敢加也) 。
8. 間:暗暗地,私自(又間(jiàn)令吳廣之次所旁叢祠中)。
中間,當中 (頹(tui)然乎其間(jīan)者)。
參與, (肉食者謀之,又何間(jiàn)焉)。
表示房屋的量詞, (安得廣廈千萬間)。
一會兒,頃刻, (扁鵲見蔡桓公,立有間)。
夾雜, (中間力拉崩倒之聲)。
間斷, (雖與外人間隔)。
時刻, (奉命于危難之間)。
偶爾, (時時而間進)。
9.焉:句末語氣詞,相當于"呢"。(又何間焉)
兼詞,于此,在哪裡。(懼有伏焉)
通假字
小惠未徧:通“遍”,普遍,遍及。
詞類活用
1.神弗福也: 名詞用為動詞。賜福,保佑。
2.公将鼓之: 名詞用為動詞。 擊鼓。
3.忠之屬也: 形容詞用作名詞,盡力做好分内的事。
4.公與之乘:名詞作動詞,乘戰車,坐戰車。
5.下視其轍: 名詞作動詞,下車。
6.齊師敗績: 名詞用作動詞,大敗。
7.必以情:名詞用作動詞,(以)實情判斷。
文言句式
1.夫戰,勇氣也:判斷句“……,……也”,表判斷。
2.忠之屬也:判斷句“……,……也”,表判斷。
3.可以一戰:省略句“以”後省略了賓語“之”。
4.一鼓作氣,再而衰,三而竭:省略句“再”和“三”後省略了賓語“鼓”。
5.何以戰:倒裝句,賓語前置,應為“以何戰”。
6.戰于長勺:倒裝句,“于長勺”,介賓短語,後置。
7.下視其轍,登轼(shì)而望之:省略句,省略主語,省略的主語應為曹刿
段意
第一段(曹刿問戰)
總: 叙述戰前曹刿求見魯莊公,通過對話說明政治上取信于民是作戰的先決條件。
分兩層
第一層(開頭到“乃入見”):寫曹刿求見魯莊公的原因。
第二層(“問”到段末) :寫曹刿和魯莊公關于戰前準備的對話,說明政治上取信于民是赢得戰争勝利的先決條件。
第二段(曹刿參戰)
叙述齊魯長勺之戰的經過。
第三段(曹刿論戰)
戰後曹刿論述戰役取勝的原因。
創作背景
本篇選文又題作“齊魯長勺之戰”或“長勺之戰”。《曹刿論戰》記載了發生在公元前684年,齊借口魯國曾幫助公子糾争奪齊國君位,再次興兵攻魯,兩軍戰于長勺。
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後為魯國太史 。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!