1、原文:
勾踐宴群臣,而言吳王夫差之亡也以殺子胥故。群臣未應,大夫子餘起而言曰:“臣嘗之東海矣,東海之若遊于青渚,介鱗之屬以班見。見夔出,鼈延頸而笑,夔曰:’爾何笑?’鼈曰:‘吾笑爾之跷躍,而憂爾之踣也。’夔曰:‘我之跷躍不猶爾之跛行乎?且我之用一,而爾用四,四猶不爾持也,而笑我乎?故跂之則傷其足,曳之則毀其腹,終日匍匐,所行幾許。爾胡不自憂而憂我也?’今王殺大夫種,而走範蠡,四方之士掉首不敢南顧,越無人矣。臣恐諸侯之笑王者在後也。’王默然。
2、譯文:
越王勾踐大宴群臣。宴會之上,他向群臣說,吳王夫差之所以國滅身亡,主要原因是他殺死了識見卓越的伍子胥。大臣們聽後,沒有一個人發表意見,沉默了一會兒,大夫子餘起身說道:我曾經到過東海,正趕上東海之神在島嶼之間出遊,随從的魚鼈等水族,都按一定的次序前來拜見。有一種名叫夔的單盡水獸,也采朝見海神,一隻老鼈卻伸長脖子對着夔發笑。夔問它為什麼發笑,鼈說:“我笑你走起路來一跳一跳的,而且擔心你會跌倒。”夔說:“我一跳一跳地走,難道不如你一瘸一拐地爬嗎?再說,我是用一條腿,你是用四條腿;四條腿走路還這樣不穩當,還要來譏笑我嗎?對你來說,如果一直踮起腳尖走,就會累壞你的腿骨;如果拖着走,又會磨壞你的肚皮;如果像現在這樣在地上慢騰騰地爬,一天才能走多少路?如今你自己尚且不知憂愁,反而為我憂愁起來!”現在大王逼死了大夫文種,又迫使範蠡出走,天下的賢士都轉過頭去不敢向南看,越國已經沒有治國的賢才了。我擔心諸侯們譏笑大王的時日就在不久的将來了。越王勾踐聽了,沉默不語。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!