1、譯文:其一
在烽火台的西邊高高地聳着一座戍樓,黃昏時分,獨坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風撩起自己的戰袍。
此時又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》調子,無奈這笛聲更增添了對萬裡之外的妻子的相思。
其二
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,聽到《關山月》的曲調,總會激起邊關将士久别懷鄉的憂傷之情。
紛雜的樂舞與思鄉的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時秋天的月亮高高地照着連綿起伏的長城。
其三
邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顔色發黃了,傍晚時分,一場戰鬥剛剛結束,環視戰場,隻見暮雲低合,荒丘起伏。
将軍向皇帝上表奏請班師,以便能把戰死沙場的将士屍骨運回故土安葬,不能讓士兵們為他鄉埋葬自己的戰友而傷感痛哭。
其四
青海湖上蒸騰而起的漫漫雲霧,遮得連綿雪山一片黯淡,邊塞古城,玉門雄關,遠隔千裡,遙遙相望。
黃沙萬裡,頻繁的戰鬥磨穿了守邊将士身上的铠甲,而他們壯志不滅,不打敗進犯之敵,誓不返回家鄉。
其五
塞北沙漠中大風狂起,塵土飛揚,天色為之昏暗,前線軍情十分緊急,接到戰報後迅速出擊。
先頭部隊已經于昨夜在洮河北岸和敵人展開了激戰,剛才還在交戰,現在就傳來俘獲敵軍首領的消息。
其六
将軍臂膊上綁縛着胡瓶,騎着紫薄汗馬,英姿飒爽;碎葉城西的天空中高高地懸挂着一輪秋月。
邊境傳來緊急軍情,皇上星夜傳诏将軍,賜予尚方寶劍令其領兵殺敵;将軍辭京奔赴前線,很快就大獲全勝。
其七
玉門關周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護衛着王朝的西北邊防;烽火台遍布各個山頭。
人們戍邊要依靠烽火來傳遞消息;而那裡山深林密,馬兒跑過一會兒就看不見蹤影了。
2、原文:從軍行七首
其一
烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風秋。
更吹羌笛關山月,無那金閨萬裡愁。
其二
琵琶起舞換新聲,總是關山舊别情。
撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城。
其三
關城榆葉早疏黃,日暮雲沙古戰場。
表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。
其四
青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
其五
大漠風塵日色昏,紅旗半卷出轅門。
前軍夜戰洮河北,已報生擒吐谷渾。
其六
胡瓶落膊紫薄汗,碎葉城西秋月團。
明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。
其七
玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽。
人依遠戍須看火,馬踏深山不見蹤。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!