tft每日頭條

 > 生活

 > 離騷原文及翻譯

離騷原文及翻譯

生活 更新时间:2024-09-05 18:18:34

離騷原文及翻譯?長太息以掩涕兮,哀民生之多艱餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替,今天小編就來聊一聊關于離騷原文及翻譯?接下來我們就一起去研究一下吧!

離騷原文及翻譯(趕緊收藏)1

離騷原文及翻譯

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

衆女嫉餘之蛾眉兮,謠诼謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳郁邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。

鸷鳥之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕車以複路兮,及行迷之未遠。

步餘馬于蘭臯兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退将複修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,将往觀乎四荒。

佩缤紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

我揩着眼淚啊聲聲長歎,可憐人生道路多麼艱難。

我雖愛好修潔嚴于責己,早晨進谏晚上就被罷免。

他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。

這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察别人心情。

那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖豔好淫。

庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

違背是非标準追求邪曲,争着苟合取悅作為法則。

憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

甯可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。

甯願委曲心志壓抑情感,甯把斥責咒罵統統承擔。

保持清白節操死于直道,這本為古代聖賢所稱贊!

後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又将回頭。

調轉我的車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。

我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

沒有人了解我也就罷了,隻要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

雖然芳潔污垢混雜一起,隻有純潔品質不會腐朽。

我忽然回頭啊縱目遠望,我将遊觀四面遙遠地方。

佩着五彩缤紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

她說“鲧太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

滿屋堆着都是普通花草,你卻與衆不同不肯佩服。

衆人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved