君子于役
作者:姜弋庸
【作品解析】
這是姜氏向尹吉甫傾訴相思之苦,報怨其久不來探視。過往諸家解之,雖無大偏差,但因不解寫作背景,亦對作者性格特征及情感波動不察,譯解自如隔靴搔癢。對本文的理解,必須與《有狐》、《木瓜》、《黍離》、《君子陽陽》、《揚之水》等前後篇章對照,理解作者的真實心态,方得領悟其中機巧,品味出詩文的奧妙。
“雞栖于埘,日之夕矣,羊牛下來!”這是引用農婦的話,若加上引号,則文章立刻變得生動有趣。文章作于深秋,莊稼收割完畢,牛羊都散放出來。農婦見雞歸栖,乃察覺日暮,繼之吩咐孩子把羊牛趕回家。作者把自己比作“雞”,以“栖于埘”言來到東都洛邑,把男子比作“羊牛”,不驅趕不知道回來。巧妙地借農婦之口,傳遞催促男子歸來之意,既诙諧,又宣洩了不滿,豈不妙哉?
需要注意:“如之何勿思?”意為:誰像這樣不思念?這是在指責男子不想自己。“苟無饑渴!” 意謂:暫時不覺得饑渴吧!這是譏諷男子對自己沒有生理或心理上的渴求。
【全文譯注】
君子于役,不知其期,曷至哉?“雞栖于埘,日之夕矣,羊牛下來!”君子于役,如之何勿思?
君子去服兵役,不知道他的期限,何日來到啊?“雞在窩裡歇下啦,太陽落山了,把羊牛轟回來!”君子去服兵役,誰像這樣不思念呢?
注:
于役,去服兵役。于,去,往;役,服兵役。此際尹吉甫“戍申、甫、許”(參見《王風.揚之水》),故如是說。期,期限。曷,何日,何時。埘(shí),雞窩。日之夕,太陽落山。之,用于主謂間,取消句子獨立性;夕,太陽落下。羊牛下來,“下羊牛來”的倒裝句,以表受動關系,把羊牛轟回來。下,同“吓”,吓唬,轟。如之何勿思,“何如之勿思”的倒裝,誰像這樣不思念,這是對男子久不探視的怨辭。何,誰,什麼人;之,這,這樣。
君子于役,不日不月,曷其 有 佸?“雞栖于桀,日之夕矣,羊牛下括!”君子于役,苟無饑渴!
君子去服兵役,不能用日月計算,何日将再次相聚?“雞在架上歇下啦,太陽落山了,把羊牛轟入欄!”君子去服兵役,姑且不覺得饑渴吧!
注:
不日不月,不可用日月計算,久也。其,将。有(yòu),同“又”,再次。佸(huó),聚會,相會。桀,古同“榤”,農村稱雞架。括,約束,引申為使牛羊入欄。苟,姑且,暫時。
【古詩今繹】
君子前往服兵役,不知幾時是歸期,
何日才能回故地?“雞已進窩将歇息,
日落西山暮色起,去把牛羊哄家裡!”
君子前往服兵役,誰人像你不思憶?
君服兵役久不複,用時非是日月數,
何時才能再光顧?“家雞已經架上駐,
太陽西沉日已暮,去哄牛羊把欄入!”
君服兵役久不複,應是暫無饑渴故!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!